Fluffy Foxy
Uživatel
- Příspěvky
- 456
- Skóre reakcí
- 107
- Bodů
- 0
Ahoj chcel by som sa iba opýtať na aktuálny stav prekladu
Ďakujem
Ďakujem
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Poznámka: This feature currently requires accessing the site using the built-in Safari browser.
Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024
31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her
Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.
Aktuální stav je takový jaký je zde uveden. Stále překládám sice po pár řádcích denně, ale pomalu se sunu k závěru. Těch zbývajících 9% je ale pod tunou dalšího textu, bohužel to je obrovský soubor a překlad toho samého s pár obměnami je i dost ubíjející. Navíc musím pořád kontrolovat výrazy, které jsou použity. Ono zjistit kontext jen z textu třeba o co se jedná, když narazím na to že zboží směřuje na Nový Londýn (Planetu), do Nového Londýna (systému) nebo přes Nový Londýn (skokovou bránu) a u některých výrazů se podobně jako města na zemi jmenují i základny, stanice nebo lodě v systému. Tak to je dost složitý. Využívám k tomu hojně Freelancer Wiki nebo to musím dohledat přímo ve hře.Ahoj chcel by som sa iba opýtať na aktuálny stav prekladu
Ďakujem
Ak by som ti mohol alebo vedel nejak pomôcť tak mi kľudne napíš rád pomôžem ak budem vedieť.Aktuální stav je takový jaký je zde uveden. Stále překládám sice po pár řádcích denně, ale pomalu se sunu k závěru. Těch zbývajících 9% je ale pod tunou dalšího textu, bohužel to je obrovský soubor a překlad toho samého s pár obměnami je i dost ubíjející. Navíc musím pořád kontrolovat výrazy, které jsou použity. Ono zjistit kontext jen z textu třeba o co se jedná, když narazím na to že zboží směřuje na Nový Londýn (Planetu), do Nového Londýna (systému) nebo přes Nový Londýn (skokovou bránu) a u některých výrazů se podobně jako města na zemi jmenují i základny, stanice nebo lodě v systému. Tak to je dost složitý. Využívám k tomu hojně Freelancer Wiki nebo to musím dohledat přímo ve hře.
Navíc poslední 2 dny řeším další překlad, který se po technické stránce podařil a není tak velký, tak si u něj od Freelancera aspoň na chvíli odpočinu a s ještě větším zápalem se k němu poté vrátím.
Jsem si říkal, že by se hodila nějaká věcná aktualitka, tak tady je.
Z celkových 1048 normostran zbývá posledních 200NS textu. Nějaký čas zabere průběžné testování a následné opravy. Denně překládám ve volném čase tak 3-4NS, tak to i s testováním snad do 2 měsíců zvládnu dokončit, když mi do toho něco opět nevleze, tak mi držte palce, ať to dopadne podle plánu jak by mělo.
Snažit se o to rozhodně budu.
Díky za info, držím palce a hlavně bez stresuUživatel Starsoul vložil novou aktualizaci k překladu Freelancer:
Kupa textu se zmenšuje
Přečtěte si zbytek informací o aktualizaci...
Předem se omlouvám, že na překlad poslední dobou nebylo moc času, někdy s vámi reálný život dokáže zamávat tak, že to naruší jakékoli plány, ale i přes to, to rozhodně nevzdávám a od rozdělané práce nemám ve zvyku utíkat.
Každopádně je to tady, zbývá poslední procento tohodle velkého překladu a sám se těším až půjde ven mezi vás hráče.
Ještě si to po sobě zkusím překontrolovat přímo při hraní, ale jelikož jsou některé dialogy zobrazovány náhodně, tak se asi na všechny mé oko nebude mít šanci...
Je to už dlouho co jsem s tímto překladem začal ale konečně se zadařilo a uvolňuji ho pro veřejnost ve všech třech verzích podle vašeho výběru. Každopádně doporučuji určitě HD Edition.
Přiznávám, že to nebylo jednoduché a nejvíc dali zabrat texty vedlejších misí, které se na české skloňování mračili dlouho, ale i to jsem vyřešil. Pro informační baner zobrazovaný při zprávách v baru jsem vytvořil i nové písmo.
Pro ty z vás, kteří hru nevlastní, tak jsem do popisu umístil i odkazy na samotnou...
Používáme základní soubory cookie, aby tyto stránky správně fungovaly, a nepovinné soubory cookie, abychom zlepšili váš zážitek.
Podívejte se na další informace a nastavte si své předvolby.