• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

  • Než zase začnete plodit weby, discordy a jiné komunity pro sdružování lidí kolem amatérských překladů, tak prosím nejdříve přemýšlejte a čtěte...
    Spuštěn web skupiny Herní překlady ←→ Nový portál pro každého od Lokalizace.net
Dead Space Remake

Dead Space Remake 1.0

Gaunt

Uživatel
Příspěvky
507
Řešení
4
Skóre reakcí
540
Bodů
0
Uživatel Gaunt přidal nový překlad:

Dead Space Remake - Slovenský preklad pre remake tohto vynikajúceho survival hororu z roku 2008.

Zobrazit přílohu 60252

V roku 2008 sme sa na poli survival hororov po prvýkrát stretli so sériou Dead Space. Mali sme možnosť preskúmať vesmírnu loď Ishimura, ktorá skrývala hrôzostrašné tajomstvá. Dodnes tak tento titul spolu s dvomi pokračovaniami patrí medzi poriadne desivé a krvavé tituly, ktoré stále naháňajú strach. Po treťom dieli a jeho DLC Awakened to so sériou vyzeralo všelijako. Dlhých 10 rokov sme čakali, ako sa EA voči tejto značke zachová, a dočkali sme sa „novej...

Přečtěte si více o tomto překladu...
 
Mozem sa spytat,pokracuje vlastne aj preklad tejto hry? Uz asi mesiac je stale na tych istych 15% :unsure:
 
Mozem sa spytat,pokracuje vlastne aj preklad tejto hry? Uz asi mesiac je stale na tych istych 15% :unsure:
Áno, preklad pokračuje. Keď dôjde k výraznejšiemu postupu, tak to oznámime, percentá sú pre nás nepodstatné, neodzrkadľujú reálny stav prekladu a každý prekladateľ si ich dáva aj tak podľa seba, ak by bol preklad zrušený, informovali by sme vás o tom na našej stránke, no žiadny z prekladov lokalizácii.sk tak nikdy nedopadol. Remake má 3x toľko textov, čo pôvodná hra. Okrem tohto prekladu pomáham aj pri iných našich projektoch, plus je nutné priebežne upravovať aj staršie preklady.
 
Mozem sa spytat,pokracuje vlastne aj preklad tejto hry? Uz asi mesiac je stale na tych istych 15% :unsure:
Dakujem za odpoved a velmi ma tesi ze preklad nadalej napreduje(y) Velmi si vazim vsetku pracu prekladatelskeho timu a nielen pri tejto hre:)
 
Kokos, nedáme to radšej Maruške? 200 ľudí začne hrať, naposielajú opravy o dva mesiace je čestina:
Pro zobrazení tohoto obsahu potřebujeme váš souhlas s nastavením souborů cookie třetích stran.
Podrobnější informace naleznete na naší stránce o souborech cookie.
 
Kokos, nedáme to radšej Maruške? 200 ľudí začne hrať, naposielajú opravy o dva mesiace je čestina:
Pro zobrazení tohoto obsahu potřebujeme váš souhlas s nastavením souborů cookie třetích stran.
Podrobnější informace naleznete na naší stránce o souborech cookie.
Aj keby vznikol ten preklad cez translátor, dopadlo by to tak, že by to nikto neopravil a v takom stave by to aj zostalo... vážne si myslíš, že komunita sa podieľa na opravách prekladov? Tak ako nie sú prekladatelia a korektori, nie sú ani testeri a z bežných hráčov pošle 1 chybu tak 1 z 200 hráčov... ale áno, preklad sa ťahá, lebo nie je na to čas a chvíľu po ohlásení prekladu sa začala celá tá nezmyselná kauza s translátormi, takže to veľmi nemotivuje človeka, aby trávil voľný čas, ktorého je málo, pri preklade, za ktorý mi ani nakoniec skoro nikto nepoďakuje... no preklad zatiaľ stále pomaly pokračuje...
 
Nerýpem, do autora, len chcem podoknúť, že jeho pridanie do týmu prekladateľov BG3 by priniesol viacej aj pre Neho aj pre nás hráčov.
Čo vieme na 100%? AI nezvládne preklad BG3. Čo vieme: Preklad Dead Space AI zvládne na 60%.
 
Nerýpem, do autora, len chcem podoknúť, že jeho pridanie do týmu prekladateľov BG3 by priniesol viacej aj pre Neho aj pre nás hráčov.
Čo vieme na 100%? AI nezvládne preklad BG3. Čo vieme: Preklad Dead Space AI zvládne na 60%.
Prečo by som sa mal ja alebo hocijaký iný slovenský prekladateľ pripájať k českému tímu? Nič v zlom, ale to je úplne zbytočná práca. S tým Dead Spaceom to nie je až také jednoduché... sú tam opäť nejaké tie premenné, vcelku rovnomerne zastúpené mužské a ženské postavy. Teda prekladám z angličtiny, no porovnávam texty aj s poľštinou, keďže z tej sa dá vyčítať rod... Samotná poľština sa nedá používať 100 % na preklad, lebo má aj vlastný dabing. Aj keby všetky texty hodím do translátora, v takom stave by som to ja proste nevydal, a opravy takéhoto "prekladu" by mi zabrali stále cez 80 % času, zrejme aj viac, takže žiadna výhra.
 
Kokos, nedáme to radšej Maruške? 200 ľudí začne hrať, naposielajú opravy o dva mesiace je čestina:
Pro zobrazení tohoto obsahu potřebujeme váš souhlas s nastavením souborů cookie třetích stran.
Podrobnější informace naleznete na naší stránce o souborech cookie.
Ľudia trávia kopu času nad aj nezmyselnými prekladmi napr: Dokončen - X4:Foundations+All DLC Veľmo ma to teší, pretože také hry hrávam. Ale Sám musíš uznať, že z BG3 bude niečo viac, ako smažka na 8 hod, kde stačí 60%.
Ja som sľuboval, že preložím hru Po vydaní originálu, ale nikto nevedel vytiahnuť texty, vieš ako to je teraz jednoduchšie? Neber ma zle, dokonči čo máš a začni spolupracovať na BG3.
 
vážne si myslíš, že komunita sa podieľa na opravách prekladov?
Gothic I+II / BG I+II
 
vážne si myslíš, že komunita sa podieľa na opravách prekladov?
Gothic I+II / BG I+II
Áno, sú veľké RPG, kde je veľa textov, takže tam je potrebné viac testerov, lebo je tam mnoho možností voľby, ale aj tak sa neopravia všetky chyby, lebo je šanca, že sa vyskytne niečo, čo aj tak nikto nevidel. Väčšina ľudí, čo sa však z komunity na takýchto opravách podieľa, nemá skúsenosti ani s prekladaním, ani s gramatikou, takže zachytia väčšinou preklepy alebo kontextové nezrovnalosti. Písal som to pomerne nedávno v niektorom topicu, za 4 roky, čo prekladám, mi nahlásilo nejakú chybu v preklade doslova pár ľudí, čo je totálne zanedbateľné. A to len taký AoE3 DE má viac textov ako mnohé RPG.
 
Kokos, nedáme to radšej Maruške? 200 ľudí začne hrať, naposielajú opravy o dva mesiace je čestina:
Pro zobrazení tohoto obsahu potřebujeme váš souhlas s nastavením souborů cookie třetích stran.
Podrobnější informace naleznete na naší stránce o souborech cookie.
Každý prekladá to, čo ho baví, a teda nikto nikoho nenúti, čo má robiť. Ešte raz opakujem za mňa, ani za kolegov z lokalizácii.sk, nemá zmysel sa podieľať na českých prekladoch. Naša práca by bola zbytočná. Keď niečo preložíme do sk, oni by to prepísali do cz. Ako korektori tiež nemáme ako pomôcť, keďže češtinu do bodky neovládame. Zároveň ja tieto izometrické RPG na štýl Baldurs Gate vôbec nemusím, takže aj trojka ide úplne mimo mňa. Ten Bards Tale je asi niečo staršie, zrejme nejaký vlastný engine daného štúdia, aj keď niekto s tým kedysi vedel pracovať, tak engine sa už dnes nepoužíva a tak by sa musel niekto na to pozerať poriadne, čo sa nikomu, bohužiaľ, nechce...
 
Nerýpem, do autora, len chcem podoknúť, že jeho pridanie do týmu prekladateľov BG3 by priniesol viacej aj pre Neho aj pre nás hráčov.
Čo vieme na 100%? AI nezvládne preklad BG3. Čo vieme: Preklad Dead Space AI zvládne na 60%.
Ja som Ťa nešpičkoval, je to dobré čo robíš. Som iba navrhoval ... A odteraz čo poviem vyznie zle:
slovenský prekladateľ pripájať k českému tímu? - hádka bude kto je trpaslík
vcelku rovnomerne zastúpené mužské a ženské postavy - hazard
porovnávam texty aj s poľštinou, keďže z tej sa dá vyčítať rod - hazard na 2
takže žiadna výhra - vyhrať musia všetci
--
V rámci srandy.
Tož pracuj a nevšímaj si ma, držím palec.

 
Nerýpem, do autora, len chcem podoknúť, že jeho pridanie do týmu prekladateľov BG3 by priniesol viacej aj pre Neho aj pre nás hráčov.
Čo vieme na 100%? AI nezvládne preklad BG3. Čo vieme: Preklad Dead Space AI zvládne na 60%.
Jasné, ja ti rozumiem :) tiež by som bol radšej, keby ten preklad Dead Space išiel rýchlejšie, ale, bohužiaľ, mám plno iných povinností a morálka vďaka translátorom tiež nie je vysoká...
Ale ďakujem ti za tvoj názor na vec. S prekladmi je to proste komplikované. :(
 
vážne si myslíš, že komunita sa podieľa na opravách prekladov?
Gothic I+II / BG I+II
mi nahlásilo nejakú chybu v preklade doslova pár ľudí
Mno a to je to, hráš Quake I v preklade vs Fable I v preklade, odkiaľ príde viac chybných hlášok? Nakoniec Ty Vieš ...
 
vážne si myslíš, že komunita sa podieľa na opravách prekladov?
Gothic I+II / BG I+II
AoE3 DE má 2x toľko textov ako Horizon a ľudia mi nahlásili až 2 chyby... Takže toľko k tomuto porovnaniu... Tropico 6 má skoro toľko textov ako Horizon detto...
 
Ahoj, počítá se následně i s češtinou?

Děkuji

Petr
Neviem aktuálne o žiadnej češtine, Gaunt pracuje na slovenčine určenej pre všetkých hráčov z komunity. S trochou otvorenej mysle si to môže každý užiť aj v tomto, veríme, najbližšom jazyku. Chce to na začiatok len trochu cviku a možno sa aj niečo naučíte. :)
 
Naposledy upraveno moderátorem:
Uživatel Gaunt vložil k překladu Dead Space Remake novou aktualizaci:

Informácie o postupe prekladu

Dobrý deň,
v prvom rade by som sa chcel ospravedlniť, že preklad trvá dlhšie, než bolo pôvodne v pláne. Posledné mesiace som popri prekladaní riešil aj viaceré osobné záležitosti a zdravie ma nejako hnevá viac než obvykle. No preklad pomalými krôčkami napreduje.
Aktuálne sme sa dostali cez polovicu textov, čo je, myslím, dobrá správa. MixerX mi pomohol zredukovať množstvo riadkov o duplicitné texty, ktoré zbytočne prekladanie komplikovali. Zároveň máme preložené všetky záznamy z hry, takže...

Přečtěte si více o této aktualizaci...
 
Uživatel Gaunt vložil k překladu Dead Space Remake novou aktualizaci:

Preklad prechádza do fázy testovania funkčnosti

Dobrý deň,
od poslednej aktualizácie neubehol ani mesiac, no už dnes vás môžem s radosťou informovať, že som sa do prekladu naplno obul a dňom i nocou som na ňom pracoval, takže sme dosiahli bod, keď môžem povedať, že máme preložených 100 % textov.
Teraz však prichádza na rad už spomínané základné testovanie funkčnosti samotného prekladu priamo v hre. Zatiaľ sa nedá povedať, koľko času mi to zaberie. Po dokončení tohto kroku, vám dáme opäť vedieť, ako budeme postupovať.
Pravdepodobne by sme...

Přečtěte si více o této aktualizaci...
 
Mozem sa spytat,pokracuje vlastne aj preklad tejto hry? Uz asi mesiac je stale na tych istych 15% :unsure:
Zdravím Vás možno hlúpa otázka a drzá ale... Keď Vás finančne podporím môžem sa dostať k prekladu ? Tým pádom Vám aj pomôžem čo sa týka testovania, keďže už máte hotových 100 % prekladu. Ďakujem za odpoveď páni.
 
Mozem sa spytat,pokracuje vlastne aj preklad tejto hry? Uz asi mesiac je stale na tych istych 15% :unsure:
Ahoj, ak máš záujem našu prácu finančne podporiť, tak, samozrejme, môžeš, každú jednu podporu si ceníme. Aktuálne prebieha prvé kolo testovania, teda testovanie funkčnosti prekladu. To by malo byť relatívne krátke, potom však prídu na rad dodatočné korektúry a klasické testovanie. Ak sa chceš s nami porozprávať ohľadom tohto, najlepšie bude, keď navštíviš náš discord.
 
Back
Top