• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

  • Než zase začnete plodit weby, discordy a jiné komunity pro sdružování lidí kolem amatérských překladů, tak prosím nejdříve přemýšlejte a čtěte...
    Spuštěn web skupiny Herní překlady ←→ Nový portál pro každého od Lokalizace.net

Nedávný obsah od martin2306

  1. martin2306

    Odkazy, kam se budou přesouvat stávající aktivní překladatelé

    Zdravím! Tak já zatím se svými všemi dvěma překlady vyčkávám. Z toho co se nabízí, mi zatím přijde jako vhodná nabídka ta od Lokalizace.net. Uvidíme až to spustí. Je tu i plán B - mít to uložené na svém Google Disku a dát někam odkaz na stažení (Diskuze ke hře na Steamu, You Tube kanál). Nu...
  2. martin2306

    Změny ve fungování portálu Překlady her

    Plně souhlasím. Nakonec jsem to tady i jemně naznačoval citací citátu „Nikdy nic nevysvětlujte...", ale kluci z PH jsou bohužel trpěliví, protože je to základní vlastnost překladatele (cholerik by asi nic nepřeložil) a tak stále vysvětlují. Odpovědět na dotaz je slušnost, ale na některé by se...
  3. martin2306

    Změny ve fungování portálu Překlady her

    Tak na to musím reagovat! Já to mám uplně nachlup stejný jako ty a do teď jsem si myslel, že jsem s tímhle přístupem naprosto osamělý, ojedinělý až exotický! Ufff... Už jsme minimálně dva! ;) Já hledal něco, abych v důchodu nějak zaměstnal hlavu. Tak jsem si jednou vymyslel zkusit překlad hry...
  4. martin2306

    Změny ve fungování portálu Překlady her

    Když to tady pročítám (a i v jiných vláknech tady na PH), tak se mi opakovaně vybavuje jeden citát: „Nikdy nic nevysvětlujte! Přátelé to nepotřebují a nepřátelé vám i tak neuvěří.“ Přátelé, překládejte si jak chcete, čím chcete, hlavní je, jestli z toho máte dobrý pocit, protože je to záliba a...
  5. martin2306

    Rozloučení týmu COTT - a jeho konec po dokončení BG3

    Tak jsem tam ze zvědavosti nakouknul a i na Slovensku se rozšiřuje Nicota: https://www.lokalizacie.sk/novinky/99-tazky-rok-pre-lokalizaciesk "Doba se vymkla s kloubů a šílí" :(
  6. martin2306

    Rozloučení týmu COTT - a jeho konec po dokončení BG3

    Já bych chtěl poděkovat přímo Predátorovy, protože mám k němu svůj vlastní osobní vztah. Byl to totiž první člověk tady na PH, kterého jsem oslovil s mými naprosto laickými dotazy a on mi je trpělivě a se zaujetím zodpověděl. Už to, je na naše internetové poměry malý zázrak! To prostě MUSÍ být...
  7. martin2306

    16. Hlášení o Baldurs Gate 3 - Patche stále rozšiřují hru

    Já si myslím, že koho baví překládání a má to rád (je to jeho záliba), tak bude překládat dál. No a že davy se vrhly k UI? Není to nakonec svým spůsobem dobře? Určitě v tom davu jsou i ti věční nespokojenci, prudiči a nukleární hovada. Není možná lepší mít 100 věrných, spřízněných lidí než tu...
  8. martin2306

    Změny ve fungování portálu Překlady her

    Omlouvám se, není to vůbec k tématu a jen tak jdu kolem... Ale to "Ne vše se čte jen očima" ve mně probudilo vzpomínku na dialog z jedné knížky: „Tady je to mé tajemství, úplně prostinké: správně vidíme jen srdcem. Co je důležité, je očím neviditelné.“ ;)
  9. martin2306

    Texty z Broken Sword 1 - Shadow of the Templars Director's Cut

    Stálé zdraví vespolek! Potřeboval bych poradit s extrahováním a importem textů z této hry, přesněji ze souboru s názvem bs1dc.dat. Zkoušel jsem něco vygooglit, ale stránky z kterých jsem doposud čerpal vypadají že jsou mrtvé (xentax, zenhax). Našel jsem pouze jediný QBMS skript, ale ten je...
  10. martin2306

    Rozloučení

    No, je to smutné čtení. :(
  11. martin2306

    Hra crashne po změně souboru I2Languages.

    Omlouvám se.
  12. martin2306

    Hra crashne po změně souboru I2Languages.

    To mně teď, jak jsi to napsal, taky napadlo. Jestli to nebude falešná stopa! Co je jisté, že texty jsou v tom assets souboru (viz obr.). Ale jak to prohledat? Musel bych tedy nějak extrahovat celý ten soubor assets a pak hledat text? Jsou nějaké indicie kam se texty "schovávají"?
  13. martin2306

    Hra crashne po změně souboru I2Languages.

    Asi jsem to špatně formuloval, ono to vypadá, že ten soubor určitě nebude textový. Po exportu má sice koncovku .txt, ale když ho otevřu v Notepadu++, je tam taková ta správná změť znaků. Když zadám hledat slovo "enter" nenajde to nic.
  14. martin2306

    Hra crashne po změně souboru I2Languages.

    Uff!!! Zdravím. Tak to by mně zajímalo, jak ten soubor assets lze převést na ten soubor csv! Cvičně ( jako laik) se pokouším dostat text z Unity hry. Texty jsem našel v souboru resources.assets. Pomocí programů UnityEx, UABEA jsem zjistil, že tam jsou tři textové soubory. Dva jsou malé (nějaká...
  15. martin2306

    The Cat Lady

    Uživatel martin2306 vložil k překladu The Cat Lady novou aktualizaci: 22. 2. 2023 Přečtěte si více o této aktualizaci...
Back
Top