• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

  • Než zase začnete plodit weby, discordy a jiné komunity pro sdružování lidí kolem amatérských překladů, tak prosím nejdříve přemýšlejte a čtěte...
    Spuštěn web skupiny Herní překlady ←→ Nový portál pro každého od Lokalizace.net
Phoenix Point

Phoenix Point 1.20.1 Hastur

@PredatorV psal, že by do toho možná šel. Mě by to taky docela lákalo, jelikož jsem překládal první díl XCOMu od Firaxis. Každopádně víc se bude vědět až v pátek, kdy hra vyjde a budou dostupné texty.
 
Tak to abych mu napsal, že bych mu s tím rád pomohl (Těch textů tam předpokládám tolik nebude).
 
Tak to by bylo super ! Budu se těšit.
Klobouk dolu před těmi, co překládají.
 
Pro zobrazení tohoto obsahu potřebujeme váš souhlas s nastavením souborů cookie třetích stran.
Podrobnější informace naleznete na naší stránce o souborech cookie.
Dnes opět XCOM Chimera Squad, jede vyšetřování třetí nepřátelské frakce, takže už to patrně dohraju.
 
Pro zobrazení tohoto obsahu potřebujeme váš souhlas s nastavením souborů cookie třetích stran.
Podrobnější informace naleznete na naší stránce o souborech cookie.

Včera se mi podařilo osvobodit část severní Ameriky v XCOM 2 Long War, ale projekt Avatar postupuje nezadržitelně vpřed.
 
Zdravím, ako je na tom teraz samotná hra čo sa týka vyváženosti a bugov od vydania? Vďaka vznikajúcej češtine mám o ňu ako fanúšik Xcom hier záujem, len sa neviem nikde dočítať subjektívny názor v dnešnej dobe. Jedny píšu že je to super hra a druhý že je to nehratelné aj teraz. Urobiť si názor zo Streamu hry nechcem, chcem si hru zahrať sám, nie pozerať ako ju hrá niekto iný a prísť o príbeh a prekvapenia :)
Doporučíte počkať na všetky DLC a hrať "kompletnú" hru, alebo DLC menia hratelnosť ako u Xcom: Enemy within a War of the Chosen a oplatí sa každé DLC hrať znovu?

Super, že na češtinách pracujete, u takýchto hier moja eng nestačí.
 
Nějaké bugy už opravili, ale stále jich dost zbývá, třeba na fázovou zbroj dost serou (že projektil projde skrz cíl, i když ho má zasáhnout), a kyselinu změnili z naprosto zbytečné k velice overpowered.

DLC zatím hratelnost nemění, Blood and Titanium jen přidává augmentace, Legacy of the Ancients má přidat nějaký příběh, zbraně apod. Jediné, co asi výrazně změní hru, bude to, které přidá stíhací letouny.
 
@Ralph Shepard : Ahoj. Písal si
třeba na fázovou zbroj dost serou (že projektil projde skrz cíl, i když ho má zasáhnout)
.Pri ručnom mierení sa ukážu časti tela a v každej časti je "štvorček",do ktorého treba mieriť,aby nebola fázová zbroj,či nie ?
Na tie stíhačky som dosť zvedavý. V úplne prvej hre UFO:Enemy unknown to bývala super jazda ...:)
 
Nikoliv, ty záměrné kruhy mají označovat prostor, kam projektily zcela jistě nebo se šancí 50% poletí. Spíš je to tím, že když zamíříš na jednu část těla, není hra schopna vypočítat zásah, pokud projektil letí na jinou. Tedy když třeba zamíříš na hlavu, tak to nemůže zasáhnout třeba krunýř
 
Pro zobrazení tohoto obsahu potřebujeme váš souhlas s nastavením souborů cookie třetích stran.
Podrobnější informace naleznete na naší stránce o souborech cookie.

Dokončili jsme další překlad. Konkrétně hry Surviving the Aftermath, brzy bude dostupný i zde, takže dnes se koná první preview/veřejný playtest.

Registrace na prekladyher již proběhla, teď to jen musí vyšší šarže schválit.
 
@Ralph Shepard Ahoj. To je dobrá správa,že ste dokončili preklad hry Surviving the Aftermath :). Budete teraz pokračovať prekladom Phoenix Pointu ?:cl:
 
Bohužel jen jeden překladatel da se říci ze je to skoro překladatelské solo shepard. Technicky to bude v poho zatim vetsina textů sedi formátování. Jen pak korekci chyb udělat
 
Ti, co překládali též? Bohužel prakticky úplně. Zbytek dělá technickou stránku věci.
A překladu se teď moc nevěnuji, protože se mi blíží poslední zkouška, a pak navíc státnice, navíc dost streamuji. Až budu mít hotovou tu poslední zkoušku, tak se do toho snad zase pustím.
 
Pro zobrazení tohoto obsahu potřebujeme váš souhlas s nastavením souborů cookie třetích stran.
Podrobnější informace naleznete na naší stránce o souborech cookie.

Dnešním streamem začínám další sérii z Phoenix Pointu (po dlouhé době), posledních několik patchů hru výrazně změnilo, zda k lepšímu, to uvidíme. Jinak tento run dorazím za Synedrion, abych měl kompletní sadu. Čeština je samozřejmostí.
 
Už je vonku dalšie DLC, teraz je to Danforth. Bude preklad fungovat aj na tejto verzii hry? Alebo budú preložené aj vydané DLC? Dík za odpoved.
 
[QUOTE="Dr...[/QUOTE]
Pouze doplním texty přibyli ale jen nejake včetně UI jedna se o masivnější update. Verze češtiny bude upravována vždy kdys vyjde patch dlc. Zjišťuji zda se da vytvořit launcher pro češtinu který by hlidal jak instalaci cestiny na spravnou verzi hry tak online hlídače verze češtiny.
 
Zdarec chápu sheparde že to překládáš sám ale jak to vypadá s postupem překladu?
 
Čus. No, teď jsem udělal státnice, takže jsem se do překladu opět pustil. Poslední zbývají ještě události Synedrionu, Nového Jericha a questy od backerů, celkově tak 600 řádků, což ale představuje docela dost textu.

Problém je, že autoři se rozhodli dost věcí ve hře překopat, například progress pandoranů, budou teď mít výzkum a změní se doom clock, má snad úplně zmizet oneirické delirium. Navíc brzy vyjde příběhové DLC legacy of the ancients, tak uvidíme, kolik nových textů bude i po něm.
 
Back
Top