• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

  • Než zase začnete plodit weby, discordy a jiné komunity pro sdružování lidí kolem amatérských překladů, tak prosím nejdříve přemýšlejte a čtěte...
    Spuštěn web skupiny Herní překlady ←→ Nový portál pro každého od Lokalizace.net
Překlad jako vždy super, ale doporučuji NEHRÁT hru ze STEAMU. Ačkoli to není na Steamu uvedeno i zde je čeština přítomna, ALE není to stejné jako hra z odkazu od Farflama. Takže klidně koupit na Steamu, ale jen jako podporu vývojáři.

Verze na Steamu má chyby v lokalizaci. Největší problém je, že zprávy v tabletu jsou MAĎARSKY, stejně tak jako jeden terminál na vkládání kódu. Druhý terminál je pro změnu ANGLICKY. V závěrečných titulcích je uveden Farflame jako autor lokalizace, což vzhledem k chybám vývojáře při implementaci kazí bohužel jeho reputaci.

Takže hrajte verzi přímo od Farflama, kde, jak jsem si pak ověřil, jsou zprávy v tabletu a přístupové terminály v češtině. Navíc je přeložena spousta věcí, na které při hře narazíte, např. cedule, poznámky a neony. Pobavilo mě, že byla přeložena i cedule u benzínky "PIVO".

Jinak porovnával jsem složky obou verzí a liší se pouze soubory:
resources.assets
sharedassets1.assets
Přepsáním těchto dvou souborů ve Steam verzi získáte plně funkční češtinu a nepřijdete o funkce Steamu, tj. např. ukládání snímků ze hry.
Upvote 0
Back
Top