• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

  • Než zase začnete plodit weby, discordy a jiné komunity pro sdružování lidí kolem amatérských překladů, tak prosím nejdříve přemýšlejte a čtěte...
    Spuštěn web skupiny Herní překlady ←→ Nový portál pro každého od Lokalizace.net

Výsledky hledání

  1. Drakefran

    Baldurs Gate 3

    Tohle je šéfova, tedy Predyho parketa a on chystá nové hlášení o stavu unie. Posledního listopadu totiž vyšla další velezáplata - č. 5, která přidává krom jiných věcí, nové možnosti nastavení obtížnosti hry a zcela nové epilogy pro každou z postav, takže vyčkejte, vbrzku se vám dostane...
  2. Drakefran

    Disco Elysium - The Final Cut

  3. Drakefran

    Disco Elysium - The Final Cut

    Takže opět díky za objevené chyby. Několik vysvětlení: ZK je Zóna kontroly (ZoC - Zone of Control) - je to cosi jako byly okupační zóny v Berlíně po 2. světové válce. La Puta Madre - je chlap, mafiánský boss. Kompresor šíře bledomeze - takhle to zní celé, takže někde je to v hovoru zkráceno jako...
  4. Drakefran

    Disco Elysium - The Final Cut

    Obrázek s Eugenem - Evženem nepotřebuju, vím o koho jde. :) Opravil jsem. Množné číslo, které používá operátorka vzducholodě je i v angličtině, netuším, jestli to je záměr nebo ne, nechal jsem to podle originálu. Zbytek opraven. Díky. Časem vydáme novou verzi překladu. ;)
  5. Drakefran

    Disco Elysium - The Final Cut

    Díky, za nalezené chyby. Opravím. A když už je tu přetřásáme, :) myslím, že to je příležitost poodhalit roušku světa komunitního překladu. My sice vytváříme výkladové slovníky hry a vedeme dlouhé diskuze o téměř každém termínu, ale něco někomu unikne nebo nedojde, něco přeloží někdo, kdo...
  6. Drakefran

    Disco Elysium - The Final Cut

    Děkujeme za pomoc. Opraveno. (y)
  7. Drakefran

    Disco Elysium - The Final Cut

    Díky, opraveno. :)
  8. Drakefran

    Disco Elysium - The Final Cut

    Díky moc. Opraveno. V originále je cabin, v tomto případě je míněna kabina jejího náklaďáku, ale cabin je v češtině taky chata, bouda, srub... Typická chyba, která se stane, když překládáte hry, což se děje po jednotlivých větách, bez znalosti kontextu... :) Takže díky za hlášku - opravil jsem...
  9. Drakefran

    Disco Elysium - The Final Cut

    Mohl bys, prosím tě, udělat screen a dát ho sem. Já to takhle nedohledám.
  10. Drakefran

    Disco Elysium - The Final Cut

    Děkujeme moc, těší nás, že jsme tě potěšili a samozřejmě nás těší i tvé ocenění. Palice nám vydržely, ale už asi navždy nás budou pokládat za banda úchylů, která hodiny diskutuje o "Chčib*****tech". :)
  11. Drakefran

    Baldurs Gate 3

    Až skončí updaty, vydají DLC. ;) Ale já to vidím pozitivně. Jen výš, jen dál!
  12. Drakefran

    Baldurs Gate 3

    Děkujeme, ale musíš si uvědomit, že jsme měli zhruba 30 % hotových díky předběžnému přístupu. :) Já jen, aby ti to tak za měsíc nepřišlo, že se práce zastavila...
  13. Drakefran

    Baldurs Gate 3

    Makáme jako heterosexuální bílí muži. :) A pokud se ptáš na technickou stránku, ano jede to jako po másle, jen je toho fakt hodně.
  14. Drakefran

    13. Hlášení o Baldurs Gate 3 - Posunutí vydání a novinky o finálce

    Abys to nemusel hledat, to 99 % znamená, že je přeložený celý předběžný přístup (tj. to co si prozatím, než vyjde celá hra, můžeš koupit a zahrát). A ten předběžný přístup představuje dějově první třetinu hry. :)
  15. Drakefran

    Baldurs Gate 3

    To je otázka pro PredatoraV, ale myslím, že ti mohu téměř s jistotou odpovědět i já: nepřišly a nepřijdou. Dostaneme se k nim až se hrou. :(
  16. Drakefran

    Debata AI vs klasický překlad

    Děcka, nepřestávejte diskutovat, ta diskuze je fakt plodná, podívejte, kam jsme se od UI až dostali... :) Ale abych odpověděl na otázku: Co by mělo vydavatelům na automatických překladech vadit? Inu právě ten automatický překlad, vždyť kdyby byl automatický překlad v pohodě, každý vydavatel by...
  17. Drakefran

    Debata AI vs klasický překlad

    No to jo, myslím, že nejsou smluvní zemí Všeobecné úmluvy o autorském právu, aspoň nebývali. Takže mají vlastní zákony a na ty naše prdí, což je v pořádku, protože my můžeme zase prdět na ty jejich. Ale taky to znamená, že kdo si tuhle svobodu chce užívat, musí být v Rusku a to nevím, jestli by...
  18. Drakefran

    Debata AI vs klasický překlad

    Díky, chybí tam čárka a ještě tam mám "fúzní rektory", ale ty bych zachoval, ti jsou špica, ne?
  19. Drakefran

    Debata AI vs klasický překlad

    Oprav to, prosím tě, fakt mě to dráždí. Protože já su fakt chytrý a chyby nedělám.
  20. Drakefran

    Debata AI vs klasický překlad

    Proč je hned první věta, jak od troglodyta? Já přece nenapsal: "Nedá mi to a vstoupám do této diskuze, která je říkával Jan Werich, plodná." Přece nejsu ***, je možné, že to ten portál nějak prasí, nebo su fakt ***?
Back
Top