• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

  • Než zase začnete plodit weby, discordy a jiné komunity pro sdružování lidí kolem amatérských překladů, tak prosím nejdříve přemýšlejte a čtěte...
    Spuštěn web skupiny Herní překlady ←→ Nový portál pro každého od Lokalizace.net

Výsledky hledání

  1. palko

    Debata AI vs klasický překlad

    Představa, že "cca během roku i dřív se to opraví tak, že je to srovnatelné s normálním překladem", je u větší hry naprosto zcestná. Překlad i korektura spolkne tisíce hodin. Nějaké posílání pár screenshotů s chybami denně od aktivních hráčů se ani zlomkem nerovná tomu, co se děje u regulérního...
  2. palko

    Debata AI vs klasický překlad

    Rozhovor na téma s Filipem Ženíškem? Sem s ním!
  3. palko

    Debata AI vs klasický překlad

    Problém je, že i když budeš mít superinteligenci, tak ti to hru správně nepřeloží, pokud ji nepředhodíš smysluplný vstup. Nejde tedy o "tajemství lidské řeči", ale o to, jak pro nějaký program zpracovat data pro překlad. A to je u nelineárních a nesouvislých textů dost složitá věc. Naopak...
  4. palko

    Debata AI vs klasický překlad

    Pestře, je super, že se zastáváš překladatelů. Ale existuje nějaká obecná shoda na tom, co by bylo možné v případě nějakého právního sporu obhájit a co už ne. Jakékoliv obohacování na konkrétním překladu je za hranou, kterou může majitel práv jednoduše napadnout. A je jedno, jestli to dělá...
  5. palko

    Ixion

    Já bych se na to mohl zkusit podívat, ale radši bych to řešil na Discordu, než tady v komentářích. Jinak hru nemám... a teda na práci s audio soubory v Unity by mohly být už nějaké existující nástroje.
  6. palko

    Komparátor

    Záleží, v jakém formátu máš překlad. Dost často ti na porovnání stačí něco, co umí zobrazit rozdíly mezi soubory (např WinMerge). Nebo tabulkový editor (MS Excel, LibreOffice Calc), kde můžeš přes vzorečky porovnávat konkrétní záznamy. Pokud si vedeš překlad ve formátu určeném pro překlady, tak...
  7. palko

    Mount & Blade II: Bannerlord

    Hele a víš, že u téhle hry máš štěstí? Tahle hra má texty volně dostupné v textových XML souborech, takže klidně to můžeš přes DeepL prohnat.
  8. palko

    Mount & Blade II: Bannerlord

    Jsme na 21 %. Ty texty jsou v té hře rozdělené celkem nevhodně, takže se ten překlad dost obtížně organizuje.
  9. palko

    Mount & Blade II: Bannerlord

    Překládá se, i když dost pomalým tempem.
  10. palko

    Final Fantasy VII Remake

    "Vracet zpět" u UE hry by nemělo být nutné. Stačí vytvořit nový archiv, který bude abecedně za tím, co se snaží přeprásknout. Pokud má hra šifrované archivy, tak to musí být zašifrované se stejnými parametry. To málo, co vím, jsem sepsal sem - Unreal Workflow .
  11. palko

    Problematika zpoplatnění překladů

    S vývojáři jsme v kontaktu. O nějakém začlenění do hry by mohla být řeč ve chvíli, kdy to bude hotové, ale i tak je to pro ně zbytečná práce navíc. Jim stačí, když neoficiální lokalizaci umožní.
  12. palko

    Deathtrap - jak vložit češtinu do hry

    Na tohle se bez hry odpovídá velmi složitě. Z toho, co jsi napsal, není jasné, jaký je formát souborů s texty. Takže problém přepsání angličtiny může být daný tím, že máš chybné kódování, nebo jsi v tom souboru rozbil nějaké formátování.
  13. palko

    UE4 Import přeložených textů, jak na to?

    Co znamená "Ue4 bere i rozbalené soubory."? Jako že může být někde volně položený asset, nemusí být v PAK souboru a hra ho vezme?
  14. palko

    Fallout 4

    Vůbec bych se nedivil, kdyby to byl oficiální bug hry (že chybně ořízne video). Původně to s širokoúhlými monitory mám pocit vůbec nefungovalo. Při nejhorším můžeš kouknout na úvodní video s titulkama na YouTube (rozcestník zde - Titulky k herním videím · prekladyher/fallout4-cestina Wiki).
  15. palko

    Mount & Blade II: Bannerlord

    Kratos kvůli práci nestíhá, tak překlad koordinuji dočasně já. Dej mi chvilku a zjistím co a jak.
  16. palko

    Vytažení textů hry přes UE4

    GitHub - jashking/UnrealPakViewer: 查看 UE4 Pak 文件的图形化工具,支持 UE4 pak/ucas 文件 ... pokud je PAK zašifrovaný, tak existuje řada nástrojů, které klíč umí získat (např. GitHub - devinacker/UnrealKey: AES decryption key finder for Unreal Engine 4). Já jsem si k UE vytvořil tuhle stránku - Unreal...
  17. palko

    Two Point Hospital

    Napiš na Discordu... buď napřímo Palko-cz#9128 , nebo v rámci komunity prekladyher.eu Join the Překlady her komunita Discord Server!
  18. palko

    Two Point Hospital

    Nemáš Discord? Já bych to asi potřeboval nasdílet... hru nemám :)
  19. palko

    Marvel's Guardians of the Galaxy

    Hele já jsem (bohužel) stále jen kategorie "script kiddie"... pokud se dostanu k té hře, tak se na to rád podívám, ale jestli je to nějaký proprietární engine, tak bych do sebe moc nadějí nevkládal.
  20. palko

    Jak na Unreal Engine 5?

    Podle oficiální dokumentace Zen Loader in Unreal Engine | Unreal Engine 5.0 Documentation by měl fungovat UnrealPak, který je součástí Unreal Engine (nechá se stáhnout přes Epic Game Launcher). Já jsem se s těmihle soubory zatím ještě nesetkal...
Back
Top