• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

  • Než zase začnete plodit weby, discordy a jiné komunity pro sdružování lidí kolem amatérských překladů, tak prosím nejdříve přemýšlejte a čtěte...
    Spuštěn web skupiny Herní překlady ←→ Nový portál pro každého od Lokalizace.net

Výsledky hledání

  1. Sachmet

    Debata AI vs klasický překlad

    KCD je podle mě trochu na přesdržku co se ohledně toho že dabing vznikl až tak pozdě, ikdyž na hru 2x vybrali a indie hry kolikrát dabing mají, ale ok udělali si tím marketing... Pravdou je, že nejen je to nová reklama na hru, která se tím lidem připomene. Ale spousta lidí čeká na tuto událost...
  2. Sachmet

    Debata AI vs klasický překlad

    Neznám Rudu, neviděla jsem hru projetou AI. Ale hádám, že to bude to samé, jak kdysi se dělalo s Translatorem. Myslím že ta debata by neměla stále dokola řešit co je dobré a co špatné, ale jak z toho ven. Jsem tu sice chvilku, ale postupně si to tu pročítám. Plně chápu překladatele, že nemají...
  3. Sachmet

    Debata AI vs klasický překlad

    čím větší studio, tím větší byrokracie. Stejně je ale dobré, aby byl překlad kvalitní. Já nejsem proti AI překladu, když to má překladatel jako pomocnou ruku* bych byla jinak pokrytec. Ale musí to stejně opravit a kontrolovat.
  4. Sachmet

    Debata AI vs klasický překlad

    Tuším že na Nexusu jsou mody - překlady. Záleží hrozně na studiu, většinou, když podporujou mody, jdou vstříc se vším,někteří dělají construction kity. Mody zasahují do hry. Ale je to tak, že vývojáři s tím nemaj nic společného. Proto máš mody se značkou aut, kde autor nemá licenci. Ale je...
  5. Sachmet

    Na co se připravit, než začnete překládat?

    Ahá, no říkám koukala jsem včera do toho poprvé. Jo ale už to začínám pomalu chápat. No, nějak si s tím pohraju, nebo to nechám být, podle času 8D o nic nejde.
  6. Sachmet

    Debata AI vs klasický překlad

    upřímně jsem překvapena, že je potřeba autorská práva na překlad, který není zpeněžen a je to vlastně jako mod. Pokud vývojáři nemají problém s mody, většinou ani s tím jaké jsou překlady, protože za ně neberou zodpovědnost. Nejsou oficiální je to na tvé riziko, když si jej implementuješ...
  7. Sachmet

    Na co se připravit, než začnete překládat?

    Aha tak že Excel a Notepad++ se bere prostě jako nástroj na překlad. Jen Notepad ++ zvýrazní XML kody, tak že vím že do nich nezasahovat. Jo tak že najít soubor s textem třeba menu a zkusit to... já včera jen zkusila něco přeložit v sekci itemů v POE2. S tím že jsem chtěla vyzkoušet najednou 3...
  8. Sachmet

    Na co se připravit, než začnete překládat?

    Wow, díky za tento návod/přehled. Ale mám dotaz, když je text v kodu, otevřen Notepadem ++ kde je kod a text krásně vidět - tj. spíše se nestane, že by se překládalo něco jiného než text. Jak pro to využít ten Excel ? Protože vše by se přeci muselo dále překopírovávat zpět do kodu z toho Excelu...
  9. Sachmet

    Pillars of Eternity 2

    tedy upřímně.. s tou AI češtinou dostává hra jiný rozměr :LOL:
  10. Sachmet

    Atomic Heart bude mít češtinu...

    myslím že toto je jen brek u něčeho co určitě půjde vpřed. Jak brečení grafiků, že jim AI vezme práci. Nope musíme se přizpůsobit a využít technologii ku prospěchu svému. To co teď vidíš, jako paskvil, za rok bude něco úplně jiného. Netřeba se do nikoho navážet. Stačí jen mít otevřenou mysl.
  11. Sachmet

    Pillars of Eternity 2

    Nevíte, zda je někde nějaký návod, jak z toho dostat ten herní text ? Nejlépe nějak smysluplně, ne jak chaos typu Poznámkového bloku... Něbo nějaký všeobecný návod? Rada? Díky
  12. Sachmet

    Pillars of Eternity 2

    Jak se vlastně dá vyextrahovat text ze hry na překlad ? Vidím, že na Nexusu je Polština, němčina,ruština... Dále, nestálo by za řeč prostě ( pokud to jde ) AI na překlad a pak korekci zvlášť, na texty typu: kombat zprávy, předměty, vlastnosti předmětů... aby se zúžil okruh textů pro přeložení ...
  13. Sachmet

    Pillars of Eternity 2

    Jo to chápu, že to není žádná sranda ( osobně dělám na soukromém projektu co sežere cca 5 let než bude hotov) tak že si dovedu představit tu práci. Spíš, jediné co mohu udělat, je, dát nový požadavek na češtinu a pokusit se sehnat lidi- takový research a preprodukce. Jediné co se může stát, že...
  14. Sachmet

    Pillars of Eternity 2

    Jo dík za info. Spíš jsem myslela, že pokud to stojí hlavně o lidech. Což vychází z celé diskuze. Mohu se pokusit psát pod recenzema a zmíňkách o POE2 zda by se nenašli dobrovolníci na pomoc. Víš jak, buď se bude říkat jak to nejde, nebo jak by to mohlo jít. Prostě to ber ode mě jako pokus o...
  15. Sachmet

    Pillars of Eternity 2

    byl tu asi nejzásadnější problém ( když nepočítám lidi ) a to ten technický. Nevíš jak je to teď ? Je to technicky stále nemožné ?
  16. Sachmet

    Problematika zpoplatnění překladů

    Toto téma mě zaujalo. Trošku přidám z mého soudku poznání ( neříkám že se nemýlím ). Ono to není jen o tom herním studiu, když má vydavatele, nebo investora, nemůžou si vývojáři dělat co chtějí. A ti co jej nemají, ti jsou rádi, že mají na to vyvíjet dalších cca 5 let novou hru. Oficiální...
  17. Sachmet

    Pillars of Eternity 2

    Proč tak negativní komentář ? Ano vše je o lidech 1. díl a datáče přeložené jsou, tak že nšjaká naděje tu třeba je ?... Někdo tu psal, že povolují lidem hru přeložit. A urážet místní členy je fakt nemístné.
  18. Sachmet

    Pillars of Eternity 2

    díky dám, až budu členem - tj za 13 dnů. Pokud pravidla chápu dobře. Ta hra za to stojí. A je to smůla pro ty co Aj prostě míjí, nebo nejde jim tak dobře :cautious:
  19. Sachmet

    Pillars of Eternity 2

    Koukám že ta hra není v žádostech o překlad... pokud se k tomu nikdo nemá, mohu to tam dát. Tedy nejdřív si to ještě jednou ověřím, zda jsem se nepřehlédla :unsure:
  20. Sachmet

    Pillars of Eternity 2

    hmm, reaguji přes - komentář - u daného příspěvku/komentáře. Tak že bych čekala, že se to bude vázat k tomu na co reaguji.
Back
Top