• Vítejte, pokud zde hledáte překlady, všechny dostupné jsou k dispozici přes záložku Překlady. Pro stažení překladu či prohlížení fóra není potřeba se registrovat! Pokud se chcete i přes to registrovat, přečtěty si Často kladené otázky co vám registrace nabízí a jak postupovat.
Woolfe: The Red Hood Diaries

Woolfe: The Red Hood Diaries 2.1.2

morfeus..

Překladatel
morfeus.. přidal nový překlad:

Woolfe: The Red Hood Diaries - Můj první amatérský volný překlad.

Jedná se o čistě amatérský, volný překlad od neangličtináře. Jde o můj první projekt, omluvte prosím tedy jeho nedokonalost, jak v přesnosti překladu tak i v možných chybách v gramatice. Instalaci provádíte na vlastní odpovědnost a za případné chyby ve hře tedy neručím.Cesta k nainstalování češtiny do hry je vámi vybraný disk. Pokud by se někomu překlad líbil a rád by ho ocenil, nechť svou finanční podporu směřuje na jiné překladatele, kteří si jistě podporu zaslouží a bude je i nadále...

Zjistěte více o tomto překladu...
 
Naposledy upraveno:

SavageCZ

Nováček
Děkuji za překlad, mám slabost pro Karkulky :) Co bohužel nefunguje je diakritika. Pokud jsem instaloval CZ dle návodu, hra celá spadla. Použil jsem tedy jen soubory INT. Poté CZ funguje, ale písmena s háčky a čárkami se nezobrazují.
 

morfeus..

Překladatel
Děkuji za překlad, mám slabost pro Karkulky :) Co bohužel nefunguje je diakritika. Pokud jsem instaloval CZ dle návodu, hra celá spadla. Použil jsem tedy jen soubory INT. Poté CZ funguje, ale písmena s háčky a čárkami se nezobrazují.
Ahoj použij verzi češtiny na neaktualizovanou verzi hry:cool1:
odkaz je v textu infa.Tedy verze 1.0 ne 1.1
Čti info o cz;)
Dej prosím vědět jestli je tím problém vyřešen.
 
Naposledy upraveno:

SavageCZ

Nováček
Ani jsem to nezkoušel, protože mám Steam verzi.Takže jsem předpokládal, že to bude aktualizované, ale zkusím tedy. Díky.
 

SavageCZ

Nováček
Tak dle předpokladu to nepomohlo.Zdá se jako by proběhla nějaká aktualizace hry a proto WolfGame.u nefachá.
 

morfeus..

Překladatel
Tak to se omlouvám. Děkuju za informaci. Protože vidím že se vyznáš, poprosím Tě, pošli mi prosím soubor WolfGame.u a já ho přepošlu technikovi a on udělá novou verzi fontů, děkuju moc M.
 
Naposledy upraveno:

morfeus..

Překladatel
A ještě prosba mohl by jsi nahodit ještě složku s texty pro kontrolu jestli nedošlo updatem ještě ke změně textů? Popřípadě hru otestoval? není dlouhá;)
 

PredatorV

Překladatel
To víš...
Podívej se třeba na Dying Light, Mordor, nebo dokonce Divine Divinity - 44 stažení a nula :D
Lidi stahují - ale nechtěj je otravovat s "poděkováním" :D
 

Hekimen

Vox Populi
Tým překladyher.eu
Tak jo, právě jsem tu hru koupil a jdu stahovat, takže díky za češtinu a předem se ratši zeptám - kam hlásit chyby v češtině, pokud nějaké najdu ?:D
redhood.jpg
 

PredatorV

Překladatel
máš tam psaný mail... jak tady v infu, tak v instalátoru.
Jenže tahle čeština má pár limitů :D Např. je nutné hlídat si délky textů... proto jsou některé věty trošku nedokonalé :(
 

Hekimen

Vox Populi
Tým překladyher.eu
Tak jsem hru dohrál, překlad jako takový je velice pěkný, ale myslím, že by mohl být lepší, kdybych jej měl ohodnoti na supnici od jedné(nejhorší) do deseti(nejlepší), dal bych mu 6, vzhledem k tomu, že hra má jakési omezení délky textu, zvednu hodnocení na 8. A teď k tomu co mi na překladu vadilo: většina textů, které Karkulka říká, jsou veršované, bohužel nenašel jsem v překladu jedinou snahu o to, pokusit se je zveršovat i v češtině. Jinak díky za překlad, je chvalitebný ;)
 

PredatorV

Překladatel
Tak to já jsem vůbec netušil... jel jsem jen korekci CZ...
Morfee! Tohle byla první věc, co jsi měl říct :D

Teď máme horu práce ;) , ale technicky by se to dalo zpětně dodělat...
Jen by to teda chtělo vychytat, které mají být veršované a které ne...
 

morfeus..

Překladatel
Asi takhle: neumím anglicky a internetový překladač Ti ani nenaznačí, že se jedná o verše:woot: A když ty nesmysli co Ti z něj vypadnou dáš dohromady, aby dávali smysl tak jsem byl rád, že jsem byl rád:LOL:
 

PredatorV

Překladatel
Procházím si en texty, ale nějak tam verše nevidím...
Je to znělé, to jo, ale není tam verš...
Prolezl jsem teda jen půlku jednoho souboru, ale i tak...
 

Hekimen

Vox Populi
Tým překladyher.eu
Přiznávám, napsal jsem to asi špatně, nebudou to verše, ale rýmy ono jak jsou titulky rozděleny po řádcích, tak to trochu klame, nicméně ty rýmy tam jsou, minimálně když to poslouchám, a nejsou zrovna teda úplně jednoduchý, a dost se střídají, co se tipu rýmů týče - obkročný, přerývaný a možná i střídavý, ale těžko se to pozná, když to nevidím na papíru :)
 
Top