siSINka
Uživatel
- Příspěvky
- 373
- Řešení
- 3
- Skóre reakcí
- 169
- Bodů
- 0
Vím, vypadá tenhle požadavek opravdu pitomě, ale nemůžu si pomoci, nic rozumného mě nenapadá, třeba někdo (zkušení překladatelé i prostý lid) bude mít nějaký nápad…
Vysvětlení níže obsahuje spoilery, kdo nehrál a chce hrát, dále jen na vlastní nebezpečí!
Dokončuji překlad hry Relicta. Hledám nějakou rozumnou českou alternativu pro výraz (oslovení) Voicebro.
Oč vlastně jde, kontext: jedná se o poněkud pejorativní oslovení mimozemské AI (spíše "program" než "osoba", žádný skřet, vetřelec, obluda, člověk, prostě nehmotná AI). Tahle AI má sice jakési své "osobní" své cíle, ale také diskutuje a pomáhá hráči (lépe řečeno postavě, kterou hráč ovládá). Hlasově "to" má velmi hluboký, zcela monotónní, strojový/syntetický hlas, bez jakýchkoliv emocí. Hráčem ovládaná postava s "tím" diskutuje poněkud odtažitě, občas se jeden druhému pošklebují. Zkraje hráč/jeho postava tuhle AI oslovuje i výrazem "bro" (brácho, kámo… ve smyslu třeba "…to víš že jo, kámo, to teda určitě!"). A protože v celé hře tuhle mimozemskou AI hráč NIKDY neuvidí, jen ji slyší - a to pouze ve svém mozku - začne postava používat výraz "Voicebro".
Opisovat to více slovy mi připadá hloupé, napadla třeba i možnost z "Milionáře", tedy "Přítel na telefonu". Kdyby to bylo ve hře jednou, asi bych to použil. Ale Voicebro je tam možná 20x, pokaždé spíše v takovém pohrdlivém, pošklebujícím se kontextu. Herní postava si z "Voicebro" udělala takové zástupné jméno té AI (s velkým V).
Použití "Hlas" mi připadá kostrbaté, obzvláště v 5. pádě, což je prakticky vždycky. "Hlásek" zase dětinské. Šlo by to asi opisovat pokaždé trochu jinak (kámo, přítelíčku, hele brácho apod.), jenže pak se vytrácí to použití jako zástupného jména, které by mělo být stejné.
Napadá vás něco? Jednoznačně vhodnější bude jedno slovo, asi nějaká "složenina", právě kvůli snadnému použití v oslovovacím 5. pádě. Temnohlase, hlasoduchu…tohle všechno se mi moc/vůbec nelíbí.
ukázky rozhovoru v "Voicebro":
čas 13:30 nebo 20:00
(hráč je Laia Alami, AI je Parasite)
Díky za tipy!
Vysvětlení níže obsahuje spoilery, kdo nehrál a chce hrát, dále jen na vlastní nebezpečí!
Dokončuji překlad hry Relicta. Hledám nějakou rozumnou českou alternativu pro výraz (oslovení) Voicebro.
Oč vlastně jde, kontext: jedná se o poněkud pejorativní oslovení mimozemské AI (spíše "program" než "osoba", žádný skřet, vetřelec, obluda, člověk, prostě nehmotná AI). Tahle AI má sice jakési své "osobní" své cíle, ale také diskutuje a pomáhá hráči (lépe řečeno postavě, kterou hráč ovládá). Hlasově "to" má velmi hluboký, zcela monotónní, strojový/syntetický hlas, bez jakýchkoliv emocí. Hráčem ovládaná postava s "tím" diskutuje poněkud odtažitě, občas se jeden druhému pošklebují. Zkraje hráč/jeho postava tuhle AI oslovuje i výrazem "bro" (brácho, kámo… ve smyslu třeba "…to víš že jo, kámo, to teda určitě!"). A protože v celé hře tuhle mimozemskou AI hráč NIKDY neuvidí, jen ji slyší - a to pouze ve svém mozku - začne postava používat výraz "Voicebro".
Opisovat to více slovy mi připadá hloupé, napadla třeba i možnost z "Milionáře", tedy "Přítel na telefonu". Kdyby to bylo ve hře jednou, asi bych to použil. Ale Voicebro je tam možná 20x, pokaždé spíše v takovém pohrdlivém, pošklebujícím se kontextu. Herní postava si z "Voicebro" udělala takové zástupné jméno té AI (s velkým V).
Použití "Hlas" mi připadá kostrbaté, obzvláště v 5. pádě, což je prakticky vždycky. "Hlásek" zase dětinské. Šlo by to asi opisovat pokaždé trochu jinak (kámo, přítelíčku, hele brácho apod.), jenže pak se vytrácí to použití jako zástupného jména, které by mělo být stejné.
Napadá vás něco? Jednoznačně vhodnější bude jedno slovo, asi nějaká "složenina", právě kvůli snadnému použití v oslovovacím 5. pádě. Temnohlase, hlasoduchu…tohle všechno se mi moc/vůbec nelíbí.
ukázky rozhovoru v "Voicebro":
čas 13:30 nebo 20:00
(hráč je Laia Alami, AI je Parasite)
Díky za tipy!
Naposledy upraveno: