• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

  • Než zase začnete plodit weby, discordy a jiné komunity pro sdružování lidí kolem amatérských překladů, tak prosím nejdříve přemýšlejte a čtěte...
    Spuštěn web skupiny Herní překlady ←→ Nový portál pro každého od Lokalizace.net

počešťování Modifikací ano či nikoliv

  • Zakladatel vlákna Smazaný uživatel 84296
  • Vytvořeno
S

Smazaný uživatel 84296

Návštěvník
Je v Česku a Slovensku velký zájem nebo minimální o počešťování Modifikací do her jejich překlad na překladu modů nelze přece jen nic moc zkazit a všeobecně jaký je zájem o modifikace do her dokážete si třeba zaklínače 3 představit hrát bez nich já třeba ne už :)a i jiné tituly příklad skyrim bez modů je to hrůza přiznejme si to;)
 
Naposledy upraveno moderátorem:
Já si myslím že zájem určitě je. Spousta her mají mody, které ji zdokonalují. A i když třeba hra vyšla v CZ, mod samozřejmě většinou ne. Já osobně vítám veškeré překlady a rád je odměním.
 
skyrim Enderal: Forgotten Stories dík :ROFLMAO:
tak sem se mrkl co to je za mod a nestačim valit bulvy to spíš je velké DLC než modifikace ne do Skyrimu:)nespletl sis to s DLC:LOL: překlad by si to asi zasloužilo je otázka jestly se do toho někdo pustí já ne mám v umyslu jiné mody překládat do jiných her .(y)tady je odkaz na ten slavný spíš dlc než mod aby se vědělo o jaký mod nemod se jedná:)
 
Naposledy upraveno moderátorem:
skyrim Enderal: Forgotten Stories dík :ROFLMAO:
Tak tahle hra by si překlad rozhodně zasloužila. Enderal jsem dohrál jednou bez DLC. S DLC to byl opět úžasný zážitek. Ve hrách typu Skyrim čtu všechno takže herní doba byla cca 200 h.
 
a co mody do stellaris byl by zájem o nahození pomalu se začlo překládat.:)někdy mi to přijde že jsou tu jen mody na hru amnesia a co jiné hry ty neexistují sice tu pár překladů i na jiné hry je ale to je zoufale málo malá rozmanitost co myslíte ve výběru.
 
Naposledy upraveno moderátorem:
je zahájen překlad tohoto https://www.loverslab.com/files/file/8719-stellaris-lustful-void zajímavého modu do stellaris protože tu chybí překlady na zajímavé modifikace a toto rozhodně je zajímavá mod není určen pro každého jen těm koho nudí už zakladní hra a rád by si hru osvěžil o zajímavé herní prvky
1648741631791.png
;) pomoct s překladem bude vítána kdo by chtěl.
 

Přílohy

  • 1648748743918.png
    1648748743918.png
    219,9 KB · Zobrazení: 37
Naposledy upraveno moderátorem:
je zahájen překlad tohoto https://www.loverslab.com/files/file/8719-stellaris-lustful-void zajímavého modu do stellaris protože tu chybí překlady na zajímavé modifikace a toto rozhodně je zajímavá mod není určen pro každého jen těm koho nudí už zakladní hra a rád by si hru osvěžil o zajímavé herní prvky Zobrazit přílohu 52511;) pomoct s překladem bude vítána kdo by chtěl.
Stellaris překládá už dlouho překladatel Jajjun. U svých překladů píše, že jeho čeština nebude fungovat korektně když se použijí módy do hry. Takže kvůli módum si odstřelím češtinu do hry. Toasate při vší úctě, raději se do ničeho nepouštěj. Vím jak dopadly tvé minulé projekty
 
je zahájen překlad tohoto https://www.loverslab.com/files/file/8719-stellaris-lustful-void zajímavého modu do stellaris protože tu chybí překlady na zajímavé modifikace a toto rozhodně je zajímavá mod není určen pro každého jen těm koho nudí už zakladní hra a rád by si hru osvěžil o zajímavé herní prvky Zobrazit přílohu 52511;) pomoct s překladem bude vítána kdo by chtěl.
překlad modifikací je něco jiného než překlad her.:) to bych nesměl v tom případě dělat překlad ani modů do total war warhammer obou dílů a a xcomu 2 war of the chosen. když se nemám do ničeho pouštět podle tvé zprávy. nic ve zlém. a mody fungují s češtinou na stellaris bez problému co se týká toho neodstřelíš si češtinu když si tam dáš nějaký mod. to mám vyskoušené stačí jen nakopírovat přímo do hry ten mod .takto to jde obejít sice zvláštním způsobem ale jde. jen tip ti dávám. to bych tam nesměl mít lodě ze star treku ve hře v tom případě. a čeština jela i mod. stačilo jen u modu přepsat english na polish aby se zobrazil text u modu. takže není uplně pravda že mody odstřelí češtinu do hry stellaris.

plus chci přeložit i další mody zajímavé mody třeba tento ten také nemám dělat že se do něj nemám pouštět.:cry: Steam Workshop::Playable Gas Species (Portraits, Traits, Origin, Relic & Story!) nebo toto. to už mám skoro hotovo Zobrazit přílohu 52512Zobrazit přílohu 52513 to mám všechny mody poslat k ledu. stellariss. ale i total war. i xcom 2.jen proto že to mohu skazit a nemám se do ničeho pouštět. u her sem poučen dobře uznávám. mody jsou uplně něco jiného a tam se toho moc zkazit nedá. i kdybych chtěl.
 
Naposledy upraveno moderátorem:
Řekl bych, že zájem je, protože by nezačalo počešťování modifikací v Cities Skylines z čehož jsem překvapen, ale jsem za to rád, že se někdo našel
 
to že někdo modifikace na tuto hru překládá sem ani do ted netušil že někdo překládá.
 
Počešťování módů do her proč ne, když si s tím dá někdo práci, tak ať je za to taky oceněn, ale ne způsobem jakým to je zde na portále, např Swankest CZ má nejvíce překladů na svém kontě, ale většinou je to za modifikace, které by se takhle do hodnocení neměli přidávat, (a které si stejně asi nikdy nezahraji) měl by na to být zvláštní metr, třeba od přeložených normostran apod. Ostatní překladatelé, kteří poctivě překládají velké hry jsou potom rozhodně v nevýhodě a překladatele módů nikdy nedoženou. To jen můj názor na to, který se nemusí všem líbit.
 
no já to dělám trochu jiným stylem než Swankest CZ ten nához a snad přijatelnějším doufám dělat to to taky tak tak bych mněl víc náhozů než on:) když už nahodím počeštěnou modifikaci co není součástí žádného archivu jako to dělám u total war a xcom 2 her třeba mod fantasy gwent co sem nahodil tak ta modifikace musí splnit dvě podmínky za prvé mít dost textu které se minimálně rovná třeba malému dlc a druhá podmínka musí to být dost zajímavá modifikace na překlad. pak ano v takovém případě dělám vyjímku jinak standartně nahazuji archiv at si každý z toho archivu vybere kterou modifikaci chce a zbytek smaže kdybych to mněl dělat co mod to profil to bych to tu za chvíly zahltil;) nevím jestly je to správný způsob jak to dělám ale snad je přijatelnější.
 
no já to dělám trochu jiným stylem než Swankest CZ ten nához a snad přijatelnějším doufám dělat to to taky tak tak bych mněl víc náhozů než on:) když už nahodím počeštěnou modifikaci co není součástí žádného archivu jako to dělám u total war a xcom 2 her třeba mod fantasy gwent co sem nahodil tak ta modifikace musí splnit dvě podmínky za prvé mít dost textu které se minimálně rovná třeba malému dlc a druhá podmínka musí to být dost zajímavá modifikace na překlad. pak ano v takovém případě dělám vyjímku jinak standartně nahazuji archiv at si každý z toho archivu vybere kterou modifikaci chce a zbytek smaže kdybych to mněl dělat co mod to profil to bych to tu za chvíly zahltil;) nevím jestly je to správný způsob jak to dělám ale snad je přijatelnější.
to je určitě lepší způsob, tak jak to že to má swankest povolené? vždyť ty módy do amnésie zase tak velké určitě nejsou.
 
no já to dělám trochu jiným stylem než Swankest CZ ten nához a snad přijatelnějším doufám dělat to to taky tak tak bych mněl víc náhozů než on:) když už nahodím počeštěnou modifikaci co není součástí žádného archivu jako to dělám u total war a xcom 2 her třeba mod fantasy gwent co sem nahodil tak ta modifikace musí splnit dvě podmínky za prvé mít dost textu které se minimálně rovná třeba malému dlc a druhá podmínka musí to být dost zajímavá modifikace na překlad. pak ano v takovém případě dělám vyjímku jinak standartně nahazuji archiv at si každý z toho archivu vybere kterou modifikaci chce a zbytek smaže kdybych to mněl dělat co mod to profil to bych to tu za chvíly zahltil;) nevím jestly je to správný způsob jak to dělám ale snad je přijatelnější.
netuším jak velké ty modifikace té hry amnesie jsou ale to nezáleží ani tak na tom kolik má GB nebo Mb jedna modifikace záleží kolik ty modifikace mají textu v sobě na překlad od toho se to odvíjí jak jsou velké na počtu řádků textu a mormostran jako 2000 řádků plus nějaké navíc stellaris chlípná prázdnota to je jen příklad větší modifikace a to má mod jen 27 mb normálně v základu a proč to má povolené to nevím mně osobně amnesia nic neříká:) no já můžu být hlavně rád že mi bylo dovoleno nahazovat modifikace tak jak to dělám a jsem za to rád. ale pokud jsou to mody do té amnesie co mají v sobě jen 50 řádků textu tak se vážně jedná jen o malé mody a mněly by spíš být v archivu ale já nemám právo mu do toho mluvit jak ty mody nahazuje rozhodně by v tom nebyl takový nepořádek jako ted.
 
Naposledy upraveno moderátorem:
no já to dělám trochu jiným stylem než Swankest CZ ten nához a snad přijatelnějším doufám dělat to to taky tak tak bych mněl víc náhozů než on:) když už nahodím počeštěnou modifikaci co není součástí žádného archivu jako to dělám u total war a xcom 2 her třeba mod fantasy gwent co sem nahodil tak ta modifikace musí splnit dvě podmínky za prvé mít dost textu které se minimálně rovná třeba malému dlc a druhá podmínka musí to být dost zajímavá modifikace na překlad. pak ano v takovém případě dělám vyjímku jinak standartně nahazuji archiv at si každý z toho archivu vybere kterou modifikaci chce a zbytek smaže kdybych to mněl dělat co mod to profil to bych to tu za chvíly zahltil;) nevím jestly je to správný způsob jak to dělám ale snad je přijatelnější.
no to máš pravdu, teď záleží jak se k tomu vyjádří vedení, určitě to je nespravedlivé, protože rozdíl 305 a druhé 44, to je dimenzionální rozdíl do očí bijící a něco by se s tím mělo dělat, alespoň jako motivace pro spravedlivé překladatele a jsem rád, že jsi toto téma nahodil, už dlouho jsem se k tomu chtěl vyjádřit.
 
Taky jsem to zjistil náhodou (všechny modifikace mám vždy nastavené na auto detekci jazyka) a najednou mi vyběhli minimálně dva mody do Češtiny. Jeden byl právě Traffic Manager, což mně fakt překvapilo (zároveň bylo překvapení, že neoficiální Čeština má pro modifikace detekci).
to že někdo modifikace na tuto hru překládá sem ani do ted netušil že někdo překládá.
 
Back
Top