• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

  • Než zase začnete plodit weby, discordy a jiné komunity pro sdružování lidí kolem amatérských překladů, tak prosím nejdříve přemýšlejte a čtěte...
    Spuštěn web skupiny Herní překlady ←→ Nový portál pro každého od Lokalizace.net
Outlast 2 - Čeština

Outlast 2 - Čeština 1.0

Mam dotaz, jak clovek pozna kdo z vas umi lepsi tu Anglictinu, tedy nez by to vubec hral, kdo rozumel lepe starodavne aj? Boxolop vs Misak? :D

Nezistíš. Je to ťažká angličtina, ťažké texty. Ja sa posúvam malými krôčikmi aj kvôli nedostatku času a práci.
Určite tam mám chyby a chybné preklady, kedy som zle pochopil myšlienku z textu a podobne. Na to bude slúžiť testovanie.
Sú tam aj výrazy, ktoré som musel googliť čo znamenajú a prípadne ich vhodne preložiť.
Ale pevne verím, že obaja spravíme kvalitný preklad
 
@JackFrost6 Tu otázku myslíš opravdu vážně?
Proc ne? :) Kdyz jsou dva preklady ano sice CZ / SK to oceni hodne lidi, jelikoz poznam takove co rikaji ze jedine CZ a ze SK treba film koukat nebudou a hned jim to hrozne vadi. Takze to CZ neni zbytecne, ale napadlo me spis, ze kazdy to umi jinak, takze kdo to lepe prelozi a presneji :)
 
Ahoj :) Jen bych se chtěl zeptat jak to vypadá s překladem zda se na něm stále pracuje? Jinak děkuji za budoucí překlad hry Outlast 2, nevěřil, že by se toho někdo ujal, umět AJ, tak hra pro mě více hratelná, ale bohužel, člověk co na cizí jazyky není.
 
Žádný strach! Na překladu se netrpělivě pracuje! Už se blíží fáze, kdy bude dostupná testovací verze. :)
 
Přeji hodně štěstí. Já se Spyker týmem jsme před pár lety chtěli na tuto hru udělat překlad a přeložili jsme asi 5-10%, jenže je to opravdu náročné na překlad, a tak jsme od toho projektu nakonec dali ruce pryč.
 
The Spyker myslím, že už neprekladá, ale jeho tým funguje ďalej. Majú za sebou veľa kvalitných prekladov, za čo im samozrejme ďakujem aj keď Outlast 2 nedotiahli do konca.
 
Áno, zvládol som to, ale trvalo to rok. A stále ostáva preložiť dokumenty, do ktorých sa mi ale jaksika púštať nechce . Je pravda, že tie texty sú hrôza. Ťažke a divné a niekedy nad jednou vetou som premýšlal aj pol hodinu, aby som vôbec nejak logicky dokázal najsť vhodný preklad. Osobne sa chalanom ani nečudujem, že sa na to vykašlali.
Pri väčšine prekladov si to užívama a baví ma to, žial o tomto sa to povedať nedá.
A nebyť toľko ľudí čo na to čakali, tak by som to asi zabalil tiež . Trápiť sa s niečim dosť náročným čo zabere hodiny času a zadarmo nie je bohviečo, ale ten pocit uspokojenia keď som to vypustil von bol ohromný
 
Misak: blahopreju ze jses do toho pustil vubec tohle delat a to i kdyz jsi vedel ze uz to dela SK kolega :)
Budes prekladat i dokumenty a nebo se jedna pouze o mluveni ve hre? :)

Pusobi to trochu vtipne, ze Spyker a kolem se na to vybodli, jelikoz to pro ne bylo tezke a ze najednou se najdou dva lidi
co na to skoci :)
I kdyz co si budeme nalahavat, kdo pamatuje dobu starych VHS (jednohlas dabing), tak vi ze se musi tu a tam vymejslet i ruzne veci aby to nejak zapadlo a ze je to trochu mimo az tak nevadi :D Kazdopadne vzhledem k te anglictine (ani nevim jak k ni autori prisli), je to pro lidi dobre zrovna u teto hry.
 
Uživatel Misak vložil k překladu Outlast 2 - Čeština novou aktualizaci:

DOKONČENO!

Právě nyní jsem vydal češtinu na Outlast 2!
Vím, bylo to dlouhé čekání a to pro obě strany to mi vězte. Bylo to pro mě hodně psychicky náročný a když budete chtít, tak budu moc rád, když překlad podpoříte stažením a donatem!

Na účet: 2140558013/3030

Díky moc všem za trpělivost! Užijte si češtinu a napište nějaké hodnocení :)

Přečtěte si více o této aktualizaci...
 
Misak: blahopreju ze jses do toho pustil vubec tohle delat a to i kdyz jsi vedel ze uz to dela SK kolega :)
Budes prekladat i dokumenty a nebo se jedna pouze o mluveni ve hre? :)

Pusobi to trochu vtipne, ze Spyker a kolem se na to vybodli, jelikoz to pro ne bylo tezke a ze najednou se najdou dva lidi
co na to skoci :)
I kdyz co si budeme nalahavat, kdo pamatuje dobu starych VHS (jednohlas dabing), tak vi ze se musi tu a tam vymejslet i ruzne veci aby to nejak zapadlo a ze je to trochu mimo az tak nevadi :D Kazdopadne vzhledem k te anglictine (ani nevim jak k ni autori prisli), je to pro lidi dobre zrovna u teto hry.
Ahoj, moc děkuji a přeložené jsou veškeré texty ve hře, takže i dokumenty :)
 
Skvelá práca. Obdivujem, že si preložil aj dokumenty. Ja som na to nervy nemal :D Ťažký nezmyselný text starodávnej angčtiny, s ktorým aj samotný angličani mali hádam problém :D
 
@boxolop Moc děkuji! No taky právě kvůli dokumentům se překlad tak protahoval... Původní text hry jsem měl přeložený už kolem února a pak jsem čelil těm dokumentům noo. Bylo to hodně těžký, je pravda, že mnoho slov tam ani nedává smysl... Ale když jsem si to včera ještě pročítal, tak z toho jde pochopit ten záměr. No ale angličtina v téhle hře bylo něco strašnýho! :D No nic, děkuji za podporu i během překladu. Vím, že jsi začal s překladem dřív a děkuji za to, že jsme si navzájem neházeli klacky pod nohy :)
 
Taky se připojuju s velkou poklonou, hru jsem zkoušel také překládat, ale když jsem viděl ty šílený texty, tak jsem to vzdal. Měl jsem přeložený jen základní torzo a ani né všechny dialogy, člověk úplně ztratil chuť v tom pokračovat.
Díky, že jsi to dotáhl do konce. Ta hra si cz zaslouží.
 
Ťažký nezmyselný text starodávnej angčtiny, s ktorým aj samotný angličani mali hádam problém :D
Odhadem to prelozil? :) Pokud takovou anglictinu neumi, tezko ten smysl uplne prelozi. Proste staci to tak aby to dalo nejaky ten smysl.
Lidi to i tak potesi, jen ted snad ti moc nevadi ze CZ prekladatel byl uspesnejsi a zrejme diky dokumentum bude jeho preklad vic stahovan :)
 
Back
Top