• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

  • Než zase začnete plodit weby, discordy a jiné komunity pro sdružování lidí kolem amatérských překladů, tak prosím nejdříve přemýšlejte a čtěte...
    Spuštěn web skupiny Herní překlady ←→ Nový portál pro každého od Lokalizace.net
Ixion

Jetro

Uživatel
Příspěvky
1.949
Řešení
1
Skóre reakcí
3.326
Bodů
0
Uživatel Jetro přidal nový překlad:

Ixion - "Frostpunk ve vesmíru" s důrazem na příběh


POPIS:
Země je na pokraji ekosystémového kolapsu a DOLOS A.E.C. stojí v čele úsilí o nalezení nového domova pro lidskou rasu. K tomu vám poslouží prototyp vesmírné stanice Tiqqun – rozpadající se archa, na níž musí zbytky lidstva najít útočiště –, které velíte vy v roli jejího správce.

IXION je budovatelská strategie, která od vás vyžaduje ostražitost, neustálé vyhodnocování a přehodnocování situace, učení se a přizpůsobování. Pokud chcete vy...

Přečtěte si více o tomto překladu...
 
Jsem rád, že se do toho někdo pustil. Můžete mi dát vědět, jestli se nedá změnit i dabing? Nebo někdo, kdo se v té hře umí pohrabat? Díky
 
Jsem rád, že se do toho někdo pustil. Můžete mi dát vědět, jestli se nedá změnit i dabing? Nebo někdo, kdo se v té hře umí pohrabat? Díky
Podle infa na Steamu má Ixion pouze anglický dabing.
 
Jsem rád, že se do toho někdo pustil. Můžete mi dát vědět, jestli se nedá změnit i dabing? Nebo někdo, kdo se v té hře umí pohrabat? Díky
Já vím, ale pokud by šel nahradit anglický dabing českým, tak to můžeme udělat. Klidně bych si to vzal na starost. Jen potřebuji někoho, kdo mi řekne jak dát ven soubory s anglickým dabingem a pak od Vás překlad. No a také, jak to vše vrátit nazpátek.
 
Jsem rád, že se do toho někdo pustil. Můžete mi dát vědět, jestli se nedá změnit i dabing? Nebo někdo, kdo se v té hře umí pohrabat? Díky
Dabing bude nejspíš v souboru VOICE.bank ve složce StreamingAssets, ale tím mé technické znalosti končí, to už by musel někdo jinej.
 
Jsem rád, že se do toho někdo pustil. Můžete mi dát vědět, jestli se nedá změnit i dabing? Nebo někdo, kdo se v té hře umí pohrabat? Díky
chválím určitou míru entuziasmu ale upřímně kdo má zájem poslouchat amatérsky namluvený pasáže? :) Pokud nenajdeš lidi co s tím mají zkušenosti a mají opravdu kvalitní přednes a zajímavou barvu hlasu tak to bude spíš jak parodie..
 
Jsem rád, že se do toho někdo pustil. Můžete mi dát vědět, jestli se nedá změnit i dabing? Nebo někdo, kdo se v té hře umí pohrabat? Díky
Děkuji, zkusím další lidi. Tohle mi pro začítek postačí. Pak mi dejte vědět, kam poslat nějaké drobné.
 
Jsem rád, že se do toho někdo pustil. Můžete mi dát vědět, jestli se nedá změnit i dabing? Nebo někdo, kdo se v té hře umí pohrabat? Díky
Jak píše Paras... Jsem jeden ze zakládajích členů fenixprodabing. Tak že lidi mám a jestli se pak chcete přidat k vybírání hlasů, tak máte možnost. Ale napřed budu muset vyzkoušet, jetli jde ten dabing vyndat a pak zandat bez toho, aby hra začala mít histerický záchvat a hlásit špatný kontrolní součet. Třeba. V mnoha případech a u mnoha her skončíme na tom, že tam ten dabing nedostanem. Například Subnoutica. Tam bych i zaplatil za šikovného "programátora" co by to dokázal.
 
Jsem rád, že se do toho někdo pustil. Můžete mi dát vědět, jestli se nedá změnit i dabing? Nebo někdo, kdo se v té hře umí pohrabat? Díky
Já bych se na to mohl zkusit podívat, ale radši bych to řešil na Discordu, než tady v komentářích. Jinak hru nemám... a teda na práci s audio soubory v Unity by mohly být už nějaké existující nástroje.
 
Já také děkuji Jetro, tůvj překladmě přesvědčilhru pořídit. Jak budu mít informace,rád podpořími překlad.(y)
 
Jsem rád, že se do toho někdo pustil. Můžete mi dát vědět, jestli se nedá změnit i dabing? Nebo někdo, kdo se v té hře umí pohrabat? Díky
Já bych o to třeba zájem rozhodně měl i v případě nízké kvality, což u Fénixdabingu jistě nehrozí. Ti mají někdy lepší dabing než profesionálové.
 
Děkuji za překlad Jetro, hru už mám a čekám jen na dokončení. napiš kam mám poslat malou odměnu za tvou práci s překladem.
 
Nazdar, pred dvomi dňami som si kúpil na základe gameplay shapardaCZ túto hru a ma neuveriteľne chytila, ale od včera mi hra s češtinou nejde spustiť, nezaregistroval som, že by bola aktualizácia, ale je pravda, že keď teraz pozriem verziu hry, tak je 1.0.6.4.
Je nejaký trik, ako hru s češtinou pustiť aj tak? Dík
 
Chtěl jsem vás dnes potěšit aktualizovanou CZ, ale když už jsem chtěl překlad krátce vyzkoušet ve hře, stáhl se mi další patch, kterej v textech zase udělal bordel... Tak nic no, ještě vydržte.
 
Vďaka za info a za tvoju prácu... Keď som videl dnes ďalšiu aktualizáciu ako sa sťahovala, tak som si vravel, že dobre, že si ešte nevydal češtinu, aspoň s tým nebude komplikácia a pozerám, že to nevyšlo :(
 
Back
Top