Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Poznámka: This feature currently requires accessing the site using the built-in Safari browser.
Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024
31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her
Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.
Překlad mají se souhlasem, Charlotte to psala někde ve fóru...Dlubeš dle zdejších do vosího hnízda. Překlad je dobrej a zcela postačující. Jenže se někomu nelíbí, že je vytvořen přes DeepL, tak se někdo nad tím musí pohoršovat. A teď mě opravte jestli tuto češtinu dělá Lokalizace se schválením studia Avalanche Software? Nikde o tom na Lokalizacích a u charlottiny-cestiny není zmínka. Kdyžtak mě opravte. jestli píšu bludy tak to raději smažte, já do nikoho prudit nechci.
Neviděl jsem to celé, ale kecal tam nesmysly, jakou na to má umělou inteligenci atd.. přitom zmínil Google Translate.Hlavně , že tam ke konci si stěžoval na český národ a že tady se nikomu nic nepřeje a že když je člověk šikovnej tak se mu nikdy v česku nedostane uznání. Přitom on vyzdvihuje člověka co jen vytáhl texty a přeložil to za něj překladač - sám teda neudělal nic. A lidi co to překládají zadarmo ve volném čase a co se tomu věnují na 100% aby vše bylo perfektní , tak nazve kokoty co to dělají pro peníze a že jim to moc trvá
Nevím kde bydlí, ale lokální blázinec by si pro něj měl připravit postel.
Přesně tak. Překlad mají se souhlasem studia Avalanche Věřím, že když by ses dotázal přímo jim, byli by ochotný i poslat printscreen nebo nějaký záznam komunikaceDlubeš dle zdejších do vosího hnízda. Překlad je dobrej a zcela postačující. Jenže se někomu nelíbí, že je vytvořen přes DeepL, tak se někdo nad tím musí pohoršovat. A teď mě opravte jestli tuto češtinu dělá Lokalizace se schválením studia Avalanche Software? Nikde o tom na Lokalizacích a u charlottiny-cestiny není zmínka. Kdyžtak mě opravte. jestli píšu bludy tak to raději smažte, já do nikoho prudit nechci.
On říká že není, a že bude chránít jméno toho člověka kterého od saď lidi vyštípali a že to má od něho.. Na to zveřejnil jeho adresu emailu asi po deseti minutách streamu aby tam lidi posílali chyby....takže nebyl zas tak trochu problém se porozhlednout po googlu a zjistit, že s největší pravděpodobností je to další člen redakce paremnského raje. tadaaPokud to dobře chápu ale ten člověk z videí není autor češtiny.
Ne, ten kandidát na youtubového skokana roku skutečně není autorem. Ale podílí se na tom jiný člen redakce.Pokud to dobře chápu ale ten člověk z videí není autor češtiny.
Pokiaľ viem na RDR 2 je tam preložené len hlavné misie resp príbeh aj to tak že sú tam aj eng tit tak je v tom bordel ostatné veci okolo denník atd je anglicky čiže si to neužije tak dokonale to už človek radšej počká tie roky na kvalitu. Čo sa týka HL je to proste tak luďia chcú hneď preklad a ešte keď to je tak očakávaná hra dalo sa čakať že k takétomu niečomu jednoducho dôjde. A borec to len využil pre sledovanosť a neuvedomil si že týmto poškodil značne množstvo odretej roboty a luďi čo tvrdo pracujú na kvalitných prekladochV jednom má ten člověk ale pravdu, nebo alespoň částečnou. Lidi chcou hrát prostě česky hned. To je logické a ten zájem je obrovskej když jsem se díval na ten stream nebo i komentáře jinde. To pak bude samozřejmě (neprávem) házet negativní světlo na klasické překladatele, kterým to prostě trvá věčnost. Jak tam řekl, že čeština na Red Dead Redemption byla strojově hotová za týden a od lokalizace není hotová ani po dvou letech, tak co na to běžní hráči asi řeknou, že?
A čím víc bude těchto strojových překladů přibývat a budou takové kauzy, už vidím jak se na to klasický překladatelé radši vykašlou ... Už sem si myslel, že se na to vykašlou teď , když sotva začali.
Opravdu ho lokalizace.net mají a nebude spoplatněn. Veškeré věci jsou už jen formou donate pro tým jako provoz na jednotlivé překlady tam už nejsou kolonky ani nic takového. pokud chceš můžeme to probrat.Vážně bych chtěl vidět ono povolení a smlouvu o exkluzivitě kterou se překladatelský tým ohání.
Samotný překlad pomocí překladače nehodnotím.
Ani toho člověka co dělá stream.
Ani jedno neznám/nevyužiju.
Ale evidentní lži o povolení autorů mě dokážou vytočit.
Nexistuje totiž majitel autorských práv který by dobrovolně povolil překlad který bude částečně zpoplatněn.
Což se u lokalizalic děje.
tvl Barbare, pokud uvolníš překlad pro někoho kdo zaplatil dřív, tak ho zpoplatňuješ.Vážně bych chtěl vidět ono povolení a smlouvu o exkluzivitě kterou se překladatelský tým ohání.
Samotný překlad pomocí překladače nehodnotím.
Ani toho člověka co dělá stream.
Ani jedno neznám/nevyužiju.
Ale evidentní lži o povolení autorů mě dokážou vytočit.
Nexistuje totiž majitel autorských práv který by dobrovolně povolil překlad který bude částečně zpoplatněn.
Což se u lokalizalic děje.
No, tady ti musím oponovat.Vážně bych chtěl vidět ono povolení a smlouvu o exkluzivitě kterou se překladatelský tým ohání.
Samotný překlad pomocí překladače nehodnotím.
Ani toho člověka co dělá stream.
Ani jedno neznám/nevyužiju.
Ale evidentní lži o povolení autorů mě dokážou vytočit.
Nexistuje totiž majitel autorských práv který by dobrovolně povolil překlad který bude částečně zpoplatněn.
Což se u lokalizalic děje.
Vážně bych chtěl vidět ono povolení a smlouvu o exkluzivitě kterou se překladatelský tým ohání.
Samotný překlad pomocí překladače nehodnotím.
Ani toho člověka co dělá stream.
Ani jedno neznám/nevyužiju.
Ale evidentní lži o povolení autorů mě dokážou vytočit.
Nexistuje totiž majitel autorských práv který by dobrovolně povolil překlad který bude částečně zpoplatněn.
Což se u lokalizalic děje.
Já těmhle věcem nerozumím, ale na tom co píše Mad Max něco určitě je. Navíc když sem viděl, že prý je překlad oficiálně povolen, tak při vědomí, že hru vydává a platí Warner Bros, tak jsem si hned řekl, že to musí být úplná pitomost, protože zrovna tihle experti by nic takového určitě nepovolili a hlavně by jim to bylo úplně buřt. Ti ani neví, že nějaký Česko a český jazyk existuje xD (nadsázka)Vážně bych chtěl vidět ono povolení a smlouvu o exkluzivitě kterou se překladatelský tým ohání.
Samotný překlad pomocí překladače nehodnotím.
Ani toho člověka co dělá stream.
Ani jedno neznám/nevyužiju.
Ale evidentní lži o povolení autorů mě dokážou vytočit.
Nexistuje totiž majitel autorských práv který by dobrovolně povolil překlad který bude částečně zpoplatněn.
Což se u lokalizalic děje.
Hele, předjímáš, že dotyčný není zplnomocněn. U každého případu to může být různé, nicméně obvykle překladatel komunikuje s prostředníkem, lokal. manažerem nebo třeba producentem, který předává vyjádření firmy zevnitř ven. To že ti nepíše přímo šéf je logické, ale neznamená to automaticky, že šéf nic nerozhodl.Vážně bych chtěl vidět ono povolení a smlouvu o exkluzivitě kterou se překladatelský tým ohání.
Samotný překlad pomocí překladače nehodnotím.
Ani toho člověka co dělá stream.
Ani jedno neznám/nevyužiju.
Ale evidentní lži o povolení autorů mě dokážou vytočit.
Nexistuje totiž majitel autorských práv který by dobrovolně povolil překlad který bude částečně zpoplatněn.
Což se u lokalizalic děje.
@Mad Max - ano, my máme skutečně písemnou smlouvu od studia. Vytisknout, podepsat, naskenovat a odeslat... mám tam přímo i soukromou adresu a podpis CEO Už od začátku, s aktualizačními dodatky... Studio si to hlídáVážně bych chtěl vidět ono povolení a smlouvu o exkluzivitě kterou se překladatelský tým ohání.
Samotný překlad pomocí překladače nehodnotím.
Ani toho člověka co dělá stream.
Ani jedno neznám/nevyužiju.
Ale evidentní lži o povolení autorů mě dokážou vytočit.
Nexistuje totiž majitel autorských práv který by dobrovolně povolil překlad který bude částečně zpoplatněn.
Což se u lokalizalic děje.
Používáme základní soubory cookie, aby tyto stránky správně fungovaly, a nepovinné soubory cookie, abychom zlepšili váš zážitek.
Podívejte se na další informace a nastavte si své předvolby.