• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

Hlášení #1: Dnes vychází Divinity Original Sin 2

S

Smazaný uživatel 9

Návštěvník
@PredatorV si pro vás, naše věrné fanoušky, které zajímá jak takový překlad probíhá, připravil první ze série informačních článků, které vás hlouběji seznámí s průběhem. Je nám ctí, že to pro Vás můžeme zprostředkovat.

spacer.gif

K dnešnímu dni startuje překlad RPG hry Divnity: Original Sin 2.

Jde o obrovskou hru, kterou vytvořilo belgické studio Larian, obsahující více než 81 tisíc řádků, představujících téměř 3.200 normostran textu!

Překladu této hry se ujímá náš tým COTT (Czech Original Translation Team), který má i oficiální smlouvu s Larian Studios na překlady jejich děl.
Již krátce poté, co bylo ohlášeno druhé pokračování legendární hry D:oops:S, jsem jakožto vedoucí týmu začal k tomuto rozsáhlému projektu připravovat vše potřebné.
Ano, příprava na překlad této hry probíhá již několik měsíců a nyní jste se konečně dočkali.

Na tento obtížný úkol se přihlásilo celkem 13 překladatelů, jejichž seznam si můžete prohlédnout v tématu hry.
Někteří z nich jsou ostřílení veteráni, jiní pak začátečníci, ale i ti prošli náročným překladatelským testem, neboť texty v této hře rozhodně nepatří k těm jednoduchým.

Technická stránka hry je zajištěna díky dvěma fantastickým technikům, @Hekimen a druhému, který si nepřeje být jmenován, neboť byla hlídána a připravována současně s vývojem hry.
O grafiku se postará zdejší výborný grafik @Char, o korekci pak vynikající puntičkář @Stoupa.

Pro základ tak máme zkušený a osvědčený tým, který je připraven udělat pro vás kvalitní a perfektní překlad této báječné hry.
Neptejte se ale, kdy bude překlad hotový. Takové dotazy budeme ignorovat, neboť to zkrátka nelze nikdy říci ani přibližně. Může vyjít patch, který pozmění texty, DLC, které přidá nové... Překladatelé mohou mít nějaký časový problém apod. Možností je až nekonečně mnoho, ale jak vidíte, děláme pro vás vše, co je v našich silách již dlouho předtím, než hra vychází, stejně jako dlouho poté...

Pro fanoušky pak máme rovněž malé ujištění - po peripetiích s předchozími čekacími lhůtami na vydání přes studio tento překlad plánujeme vydat sami přímo - ke stažení zde na Překladech her.
Zda to bude oficiálně na Steamu a GOGu bude záležet na studiu, nebudeme na ně již ale čekat, a tak si budete moci tuto vynikající hru zahrát v rodném jazyku v podstatě ihned po dokončení překladu.

Že je tato hra skutečně výjimečná a stojí za to, se můžete sami přesvědčit v oficiální upoutávce, do níž jsme pro vás vytvořili české titulky.

spacer.gif

Pro zobrazení tohoto obsahu potřebujeme váš souhlas s nastavením souborů cookie třetích stran.
Podrobnější informace naleznete na naší stránce o souborech cookie.
 
Naposledy upraveno moderátorem:
Respekt vsem, co se na tyhle cestine podilej. Preju hodne stesti a hlavne pevny nervy.
 
3.200 normostran je opravdu hodně, by mě zajímalo kolik hodin zabere takový normální průchod hrou.:)
 
je to mazec. textu tam je hafo, ted po vydani toho hodně pribylo.. hra je luxus, navíc ted dabovaná, kazdá hra je jiná, :) tesim se na preklad, doufam ze se dostanu k progressu abych pomohl :)
 
3.200 normostran je opravdu hodně, by mě zajímalo kolik hodin zabere takový normální průchod hrou.:)

No, normální průchod hrou je relativní. Ale 3200 NS, to je snad 2,5x víc než u jedničky... odhaduju.


Video je fajn, jen malé konstruktivní upozornění k titulkům:
- U nás je pro Game mastera zažitý překlad Pán jeskyně, ne Herní mistr.
- Ty masky asi nejsou jen ke změně obličeje, ale k proměně celé postavy. Na videu je vidět, že se proměnil celý.
To já jen tak, čeho jsem si všimnul. Jinak ok.
 
Když to mělo 2100 normostran v EA tak říkal predátor, že je to třikrát větší jak jednička. Po vydaní pokud tomu dobře rozumím, přibylo dalších 1100 normostran, takže by to teoreticky mělo být teďka 4x větší než DOS-1. Tedy myslím větší textově, ale rozsáhlost hry tím pádem taky musí být věší logicky tedy.
Takže když jsem u jedničky strávil kolem 200 hodin u dvojky strávím 800 hodin ? :D
To snad ne :biggrin:
 
a bohužel to ještě nebude končit očekáváme DLC čka :(
 
Farflame - Pán jeskyně uznávám. Jsme už v kontaktu i s lidmi, co tohle hrají - Dračáky... Že je to tohle ale nikdo moc netušil. Oni to sice zaznačovali, to ano, ale v testovačkách to přístupné nebylo... až s full verzí. A video bylo děláno den před vydáním a docela narychlo...
Co se týče masky - je to celá postava, ale je tam všude uváděn "obličej, tvář, hlava"... Budeme to asi potom zkoušet textově poupravit, podle toho, jak to půjde.

Velikost - aktuálně po přesných propočtech je to cca 3,3x větší než DOS 1:)

Venca - dnes (resp. včera v noci) vyšel patch, který měl téměř 1 GB a také zahýbal s texty. Zdánlivě nic strašného, jen 40 nových řádků a asi 350 úprav, ale nově cca 11 NS textů navíc :)
Co se týče Enhanced - to tady asi nebude. Je zde podpora modifikací - naznačovali, že by hru rozšiřovali formou DLCček a přídavků... Na tom vydělají víc než kdyby dali zase původním majitelům hru zdarma :D
 
Paráda :) jsem rad že se pořád překladaj i takhle náročný hry :) Jen tak dál.............................
 
Back
Top