• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

3. Hlášení o Baldurs Gate 3

PredatorV

Překladatel
Příspěvky
1.596
Skóre reakcí
1.798
Bodů
0
1500x450 BG3 v3 1-3 v3.jpg

3. Hlášení o Baldurs Gate 3 je zde.

Je to teprve měsíc, co tato hra - Baldurs Gate 3 - vyšla, a už máme třetinu hry přeloženou. Popravdě už více než třetinu.
Není to vtip - jde o skvělou práci celého týmu, který je v této chvíli obrovský.

Jak bylo v dřívějších Hlášeních zmiňováno (odkazy najdete v profilu hry) - tato hra láká každého. A tak v této chvíli aktivně překládá 29 překladatelů, plus 5 překladatelů hrajících a překládajících přímo ve hře (v rámci Projektu).
Díky tomu tak už máme celkem vychytaný začátek hry - a samotný test je tak na 12 procentech.
Testu momentálně nejvíc překáží jeden z limitů EA (Early Access - Předběžný přístup) - a sice to, že nelze ukládat hru v průběhu rozhovoru.
Pokud tak má některý rozhovor např. 10 a více vrstev hloubky, je už doslova "na palici" neustále dávat save/load pro každou možnost a proklikávat se všemi vrstvami až do té, kam chcete, abyste vyzkoušeli všechny možnosti. Test tak v této fázi není úplně extra kvalitní a hodně toho uteče... ale jde koneckonců také jen o přípravu na finální vydání.
V plné hře bude možnost ukládání aktivní a samozřejmě znovu proběhne plný test jak se patří - a tam se doladí to, co uniklo. Tohle všechno je vlastně jen o předběžném zjednodušení pro rychlejší proces finální hry.

Hře vyšlo již několik "hotfixů" - rychlých opravných balíčků, ale také už dva velké patche.
První opravoval mnoho různých drobností, druhý byl zaměřen především na grafiku a textury - a jde to poznat!
Samozřejmě oba zasáhly i do textů, ale s tím počítáme...
Velká část zásahů je především o opravě angličtiny (překlepy, nesmysly aj.) - s tím si v CZ poradíme. Samozřejmostí je přidávání nových textů. Nicméně zatím přibylo jen pár desítek nových řádků - což ale určitě nebude zdaleka konec.

Znovu upozorňuji fanoušky neustále zmiňované obavy - u překladu si samozřejmě hlídáme zaběhnutou terminologii D&D světa... a vedoucí týmu D&D již otestoval kousek naší češtiny (hned na začátku Tvorbu postavy). A i nadále má aktuální překlad k dispozici.
Samozřejmě i mnozí z překladatelů jsou fanoušky D&D žánru a plně využíváme možností poskytnutých přístupů na Bestiáře, encyklopedie atd.

Ve hře už narážíme na klasické překladatelské oříšky.
Tím nejčastějším jsou verše - a proto je nově v profilu přidán screen s hobitími baladami jakožto ukázka, že to bude stát za to.
Hra rovněž obsahuje obrovské množství latiny (tyto texty necháme v originále - latinsky - ale zvažujeme, že překlad přidáme k nim (např. do závorky). Máme na překlad latiny zkušené znalce - nemusíte mít obavy.
latina.jpg

Rovněž je v latině velké množství zaklínadel - tyto překládat nebudeme vůbec - jde o klasická zaklínadla ve stylu Harryho Pottera - kdy prostě jakousi zkomolenou latinoznějící frází provede postava kouzlo. Zde se tyto výrazy krásně hodí a nebudeme to nijak měnit.
zaklínadlo.jpg

Na některé z dalších hlášení bych rád připravil nějakou "videoukázku" kousku hraní - ale v současné chvíli je spíše problém s časem.

Na nábor se nám přihlásilo dost nováčků - některé z posledních jsem kontaktoval až teprve nedávno, ale odkaz na test by měli mít všichni.
Omlouvám se příp. ale za dlouhodobější zpracování - je toho opravdu hodně - lidí je už tak na projektu mnoho a navzdory coronadobě je spousta práce, takže netuším, kdy se k tomu dostanu. Zpracování těch testů není na pár minut...
----------------------------------------

Stále ale hledáme překladatele!
V této hře je náročnější angličtina - spousta nářečí apod. ale vždy se hodí každá ruka! Stačí si napsat o testík... Zkusit to může každý... Náborový "inzerát" je ZDE.
Jen na vašem počtu závisí rychlost dokončení toho megaprojektu!

Překladatele můžete podpořit na kontaktech uvedených v profilu hry Baldurs Gate 3.
Překladatelé si to rozhodně zaslouží.

Tímto tak děkujeme již 9 podporovatelům, jejichž příspěvků si velice vážíme.
 
Jste úžasní, určitě není sranda zkorigovat tak velký tým. Všem, kteří dělají na tomto mamutím projektu patří velký dík a obdiv.
Na překlad v budoucnu určitě přispěju. Hru zatím nemám koupenou, nejspíš počkám na full verzi. Držím pěsti a přeji co nejméně komplikací. :):cool:
 
Chválim preklad básničky :). Máte na to špecialistu alebo si básnicke črevo vyskúša každý, komu to príde do rany?
 
Do článku vloženy náhledy latiny tak, jak budou ve hře.
Zaklínadla beze změny, texty s doplňkovým překladem, vzhledem ke kontextu...
 
Jen 9 podporovatelů?? Měl jsem za to, že to bude minimálně dvojciferné číslo. Hned to jdu napravit, ať podpořím jejích perfektní práci.
 
Ahoj, poslala jsem na několik káviček a těším se, až bude překlad hotov. Děkuji za úsilí, které vynakládáte a přeji hodně zdaru.
 
Nápad s překladem latinských textů v závorce chválím, vypadá to super!
 
Back
Top