1. Soubory cookie nám pomáhají vylepšovat poskytované služby. Používáním našich služeb vyjadřujete souhlas s používáním souborů cookie. Zjistit více

Hard West + Scars of Freedom 1.2

Tahová strategie z Divokého západu.

  1. Apoliener

    Apoliener Tým COTT Člen

    Corvus přidal nový překlad:

    Hard West - Česká lokalizace tahového rpg/adventury Hard West, pro pořádný chlapáky.

    Zjistěte více o tomto překladu...
     
    • To se mi líbí To se mi líbí x 2
  2. Corvus

    Corvus Člen

    ♠ Takže ještě jednou vítám všechny potenciální zájemce o překlad hry HARD WEST. Věřím, že s naší lokalizací budete spokojení. Na překladu pracujeme v tandemu Corvus a Apoliener. Veškeré otázky či konstruktivní kritiku prosím směrujte již jen do této diskuze. Doposud užívaná stránka bude uzamčena. Předešlé příspěvky jsme sem nepřesouvali (snad to nevadí). Pokud máte jakékoliv otázky ohledně překladu, jsme s Apolienerem připravení je zodpovědět.

    ♠ Doposud vyšlé recenze na Hard West naleznete zde:

    Games.cz - http://games.tiscali.cz/recenze/hard-west-recenze-westernove-strategie-269353
    Zing.cz - http://www.zing.cz/recenze/1508/hard-west-pribehy-z-divokeho-zapadu
    Hodnocení na Metacritic.com - http://www.metacritic.com/game/pc/hard-west
    Steam - http://store.steampowered.com/app/307670/?l=czech
     
    • To se mi líbí To se mi líbí x 1
  3. Zdravíčko ,držím vám palce kluci s překladem .Hra vypadá skvěle , tak se na češtinu se těším. Zatím se mějte ;)
     
    • To se mi líbí To se mi líbí x 1
  4. Kamil

    Kamil Administrátor Správce Tým překladyher.eu

    Corvus & Apoliener: nikde zde není možnost finančního příspěvku. Pročítal jsem teď ještě jednou původní téma, ale ani tam jsem nenarazil na možnost přispět, nebo na důvod, proč to nechcete. Tak to zvažte a dejte sem číslo účtu nebo PayPal, tím nic neztratíte. Příspěvky jsou zcela dobrovolné a k ničemu vás nezavazují, ale mohou motivovat.

    Corvus: Asi blbý dotaz, ale píšeš "Já se nemůžu češtiny na Pillars a Wasteland dočkat", což mi nějak nesedí s tím, že překládáš Hard West (kde je i docela speciální terminologie) a tedy v pohodě EN dáváš :)
     
  5. Corvus

    Corvus Člen

    ♠ Kamil: Jak se píše v popisku fóra - finanční částky nepřijímáme. V tomto případě píšu i za Apolienera, pokud k tomu má jiný postoj, nechť se k tomu vyjádří. Já sám za sebe bych asi nic nepřijímal (z vícero důvodů). Ale děkuji za nabídku.
    Jinak důvody jsou v záložce "přehled" přímo na hlavní stránce Hard West fóra: https://www.prekladyher.eu/preklady/hard-west.81/ Holt bys musel ten text celý přečíst ;)

    ♠ Jinak ohledně překladu: Já anglicky rozumím a nemám s tím problém. Teď například hraju Fallout 4 a Shadowrun: Dragonfall. Nicméně patřím mezi lidi, kteří razí myšlenku, že ačkoliv anglicky rozumí, je vždy příjemnější zahrát si v rodném jazyce. Ať už kvůli pohodlí, tak i proto, že jsem přesvědčený o tom, že čeští překladatelé jsou mnohem pečlivější a lepší "scénáristi". S angličtinu mám ten problém, že mi přijde strašně strohá... Čeština je květnatější a vše tak nějak vždy vyzní lépe. Například Zaklínač 3 v EN a CZ... To se nedá srovnávat. A co se týče konkrétně Pillars of Eternity, tak tam už je angličtina místy i na mě složitá a skutečně si chci tohle skvostné RPG užít tzv. na plné koule a ne přemýšlet nad významem věty. Jinak v Hard West žádná speciální terminologie není. Řekl bych, že (konkrétně angličtina) je tady až primitivní. Spíš mi víc sedí polština, která je ve zdrojovém textu také a lze jasně vidět, že je mnohem květnatější, obsáhlejší a čtivější. Často jde dokonce o úplně jiné věty, než ve sloupečku s angličtinou. Čili já si přeložím řádek z angličtiny, ale vždy mrknu i na polštinu a následně to skloubím a udělám finální cz verzi.
     
    Naposledy upravil: 4 Prosinec 2015
  6. Kamil

    Kamil Administrátor Správce Tým překladyher.eu

    Corvus: Text jsem nečetl, protože jsem ho "nenašel", je to zde mírně chaotické a ještě jsem se plně nezorientoval, co se kde uvádí apod. Předpokládal jsem, že se vše dozvím, kdy kliknu na "Kliknutím rozevři..." a Tvoji větu "předem děkujeme za motivační příspěvky" jsem chápal i jako finanční příspěvek.

    Jinak, ke hře, trochu by mi více sedlo, kdyby byla více orientována na soubojovou/tahovou část, ale co se dá dělat :)

    Teď se zabavuji s Crookz The Big Heist!, také docela dobré. Sice ne tahovka, ale plánovací/pauzovací realtime.
     
    Naposledy upravil: 4 Prosinec 2015
  7. Nippo

    Nippo Tým COTT Člen

    Corvus: tak to na PoE sa máš načo tešiť :) Rilifaen a jeho tým v tomto odviedli perfektnú a geniálnu robotu a stále ju dalej šperkujú do detailov. Máš sa načo tešiť :D
     
    • To se mi líbí To se mi líbí x 2
  8. Bulva

    Bulva Člen

    Super hra která si to přeložení do češtiny zaslouží. Díky Vám dopředu za tu snahu ;)
     
    • To se mi líbí To se mi líbí x 1
  9. Apoliener

    Apoliener Tým COTT Člen

    Děkujeme za všechnu vyjádřenou podporu, snažíme se na tom pracovat jak jen to časové možnosti dovolují, bohužel konec roku se blíží a v práci zrovna blázní s novým systémem ("zázračný"Helios) a tak jsem zatím neměl moc toho času, ale věřím že příští týden dokončím scénář 1, na pohled se vždycky zdá, že je to pár slov, ale pak těch pár slov trvá několik hodin.

    Jinak já osobně v tomhle budu slabší v té angličtině, hodně musím hledat různý význam anglických slov kde často znám 8 výrazů, ale neznám ten 9 a o to delší dobu mi pak trvá najít správné české slovo, aby se hodilo do toho kontextu, takže mi některé věty trvají dlouho než se naučím některé fráze a nová slova ať už anglická, nebo zapomenutá česká :) Ale bát se určitě nemusíte, všechno pak prochází přes Corvuse a tak oba máme nějakou formu kontroly.

    Jinak ještě reakce na Kamila, u té hry jako takové se toho v soubojové části nezmění, myslím si, že akční zůstane v tomhle ohledu pořád dost. Tam spíše jde o ty věci v pozadí, různé popisky u zbraní/schopností/karet budou mít v jednoduchosti zachované co umí a případné popisky nebudou pro hráče nutností číst. To samé příběh, kdo nechce, tak není takový problém ho přeskočit. Ale určitě rádi přijmeme kritiku toho co by šlo udělat lépe, ať už jazykově, nebo stylisticky.
     
  10. Kamil

    Kamil Administrátor Správce Tým překladyher.eu

    Tak za tohle máš u mě všechny 4 palce nahoru. Mě třeba opravdu hodně vadí, když nějaké české studio/vývojář udělá hru a nemá ani české titulky, typicky to dělá Cinemax :(. Hrát to v EN prostě není ono, nedá se tam využít výhoda češtiny v popisech a "místních" narážkách, citátech (Cimrman :) ), známých hláškách apod.
     
    • To se mi líbí To se mi líbí x 1
  11. Barbar

    Barbar Čestný člen Tým COTT

    Beru zpět hra mně neskutečně zaujala proto pokud budeš potřebovat alfatest klidně napiš sice dělám teď na ******** EE ale rozhodně bych si na tohle čas našel.
     
    • To se mi líbí To se mi líbí x 1
  12. Corvus

    Corvus Člen

    ♠ Barbar: Bereme v patrnosti. Jakmile to bude aktuální, určitě se rád ozveme. Přece jen toho tam je hodně provázaného a bez testu to nejde. To byla první věc, která mě při překladu opravdu dostala. Člověk to má přeložené perfektně, ale přímo ve hře, v konkrétní situaci může text vyznít úplně mimo. Nemluvě o tom, že už jsem například v tutorialu přišel na to, že v originále tam text v jedné chvíli zcela nepatřičně vysvětluje situaci, ke které ve výcviku nedojde. Přitom následně v češtině to nesedne vůbec. Čili bez testu ani ránu. Už chápu o zděšení PredatoraV, když zjistil, že Lariani vydali češtinu do Divinity: Original Sin EE a na test ani nesáhli... To by mi rovnou hráblo :D
     
  13. Barbar

    Barbar Čestný člen Tým COTT

    no..ono mu taky hráblo...a pak tedy mně :)

    Každopádně rád pomohu neboť jsem a to přiznávám málo kdy se u téhle hry sekl..bral jsem to jako standardní cowbojku než mně ten poprask tady donutil se podívat na trailer..pak jsem si o tom něco přečetl a pak jsem se proklel že jsem byl tak blbej a hned tu hru zaškatulkoval do standartu....

    Takže rozhodně rád přiložím ruku k dílu aby Cz vyšla :)
     
  14. Barbar

    Barbar Čestný člen Tým COTT

    takže jak budeš chtít písní mně PM a půjdeme do toho :) Platba standardní jako u všech projektů které jsem dělal a dělám. Jediné co chci je aby tam bylo mé jméno a Tým COTT nic víc ( peníze neberu a dary taky ne neboť žiji v přesvědčení že testeři by nic dostávat neměli a mají být rádi že dělají na takových projektech.:) )

    Originálku si seženu.
     
  15. Corvus

    Corvus Člen

    ♠ Takže pěknou sobotu všem. Několik karet k navnadění na češtinu a jako další důkaz, že na tom s Apolienerem makáme...

    karty.jpg
     
    • To se mi líbí To se mi líbí x 3

Sdílejte tuto stránku