• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

  • Než zase začnete plodit weby, discordy a jiné komunity pro sdružování lidí kolem amatérských překladů, tak prosím nejdříve přemýšlejte a čtěte...
    Spuštěn web skupiny Herní překlady ←→ Nový portál pro každého od Lokalizace.net

Výsledky hledání

  1. enjay

    Age of Wonders: Planetfall

    Normálně přídavné jméno tam vrznout - "Základní". Stejně tak "Biological" tam mají napsáno "Biologie" místo "Biologická". Je to trošku nekonzistentní, protože lehké jednotky tam mají i to slovo "jednotka". A Flying tam mají pro změnu podstatné jméno "Létání" :) Já bych to sjednotil, jsou to...
  2. enjay

    Age of Wonders: Planetfall

    Zdravím a děkuji za parádní překlad. Narazil jsem na dvě drobnosti: 1) Překlep v detailu Psionických jednotek - je tam napsáno Prionika 2) Základní (Core) jednotky mají v detailu napsáno "Jádro"... jako ano, core je jádro :D (viz screenshoty)
  3. enjay

    Galactic Civilization 3

    OK, máš to někde v gitu? Aby nedošlo náhodou k tomu, že dva budou dělat na tom samém? A ještě dotaz... v jakém kódování jsou ty XMLka? Otevřel jsem \\Documents\My Games\GC3Crusade\Mods\ExampleMod\Text\AbilityText.xml abych se mrknul a v UTF 8 je to špatně, v Windows 1250 je to ještě horší...
  4. enjay

    Galactic Civilization 3

    Ahoj, super práce. Ale hra je nyní ve verzi 3.0, koukal jsem, že mám nějaké chybějící texty, např. přírůstek peněz za kolo není přeložen, zobrazuje se jen placeholder. Každopádně - jak mohu pomoci s překladem?
  5. enjay

    RimWorld

    Moc díky, na nový překlad už se těším. Jen malá poznámka, Rimworld už není v alfě, verze 18 už je označená jako beta.
  6. enjay

    Čtrnácté hlášení o stavu překladu k Fallout 4

    Zdravím, díky moc, na překlad se těším. Angličtinu ovládám slušně, ale člověk večer po práci unavený chce u hry relaxovat a čeština tomu velmi pomůže. Takže ještě jednou díky!
  7. enjay

    RimWorld

    No problemo, díky.
  8. enjay

    RimWorld

    Zdar, vyšla A17, budete pracovat na překladu? Rád pomohu. Btw jsem na Githubu přidával issue, náhodou jsem našel jeden překlep (nedoklep :P) https://github.com/Ludeon/RimWorld-Czech/issues/26
Back
Top