• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

  • Než zase začnete plodit weby, discordy a jiné komunity pro sdružování lidí kolem amatérských překladů, tak prosím nejdříve přemýšlejte a čtěte...
    Spuštěn web skupiny Herní překlady ←→ Nový portál pro každého od Lokalizace.net
The Henry Stickmin Collection

The Henry Stickmin Collection 2.0

Martin Buchta

Uživatel
Příspěvky
19
Skóre reakcí
4
Bodů
0
Martin Buchta přidal/a nový překlad:

The Henry Stickmin Collection - henry stickmin dělali jsme to 5-6 lidí co velmi pomohly chci jim poděkovat

Kolekce Henry Stickmin je klasikou Newgrounds, kterou si vyberete-vlastní cestou, znovuzrozenou a revitalizovanou. Tento 6-herní epos vyvrcholí několika zcela kánonickými, extrémně odlišnými konci. V každém kroku cesty si můžete vybrat z možností, jako je teleportér nebo zavolání kamaráda Charlese, aby vám pomohl.

Přečtěte si více o tomto překladu...
 
děkuji za snahu... jen je tam dost velmi spatnych prekladu nedavajicich smysl ... ale pokud je to umysl aby to pobavilo, tak to pak jo :) ja celkem umim anglicky a tu cestinu mam jako "pomoc", "podporu", tak me to spis pobavilo obcas :) - ps: zbyle texty neslo prelozit? je to skoda.. nazvy predmetu, menu...
 
děkuji za snahu... jen je tam dost velmi spatnych prekladu nedavajicich smysl ... ale pokud je to umysl aby to pobavilo, tak to pak jo :) ja celkem umim anglicky a tu cestinu mam jako "pomoc", "podporu", tak me to spis pobavilo obcas :) - ps: zbyle texty neslo prelozit? je to skoda.. nazvy predmetu, menu...
za chybi v překladu se velmi omlouváme a zbyly věci jako předměty názvy misi a menu jsme nemohly udělat protože je to zamčené ta složka a nemůžeme se do toho dostat štval jsem se s tím 2 hodiny to otevřít ale nešlo to odemčít ty soubory
 
děkuji za snahu... jen je tam dost velmi spatnych prekladu nedavajicich smysl ... ale pokud je to umysl aby to pobavilo, tak to pak jo :) ja celkem umim anglicky a tu cestinu mam jako "pomoc", "podporu", tak me to spis pobavilo obcas :) - ps: zbyle texty neslo prelozit? je to skoda.. nazvy predmetu, menu...
[CQ]Budeme hodně rádi když se někdo podílí na rozbalení složek v té hře kde jsou textury atd...
chtěli by jsme udělat menu a jména těch gadgetů[/CQ] Chybí čárka před "když". "By jsme" neexistuje - bychom.
 
Back
Top