• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

  • Než zase začnete plodit weby, discordy a jiné komunity pro sdružování lidí kolem amatérských překladů, tak prosím nejdříve přemýšlejte a čtěte...
    Spuštěn web skupiny Herní překlady ←→ Nový portál pro každého od Lokalizace.net
The Ascent

The Ascent 2024-02-08

Mayki

Uživatel
Příspěvky
1.200
Řešení
8
Skóre reakcí
2.329
Bodů
0
Mayki přidal/a nový překlad:

The Ascent - Čeština do izometrického akčního RPG

Zobrazit přílohu 44525

Vynikající arkádová střílečka s neobvyklým důrazem na propracovanost herního světa si vás získá stejně snadno parádní akcí, jako zajímavým příběhem a dobře vybalancovanými RPG prvky. Audiovizuálně snese srovnání s naprostou špičkou, atmosféru podporuje i vynikající hudba. Hrát můžete sami, ale také lokálně nebo online s přáteli.


Recenze hry: [URL...

Přečtěte si více o tomto překladu...
 
Ahoj, a drzim palce pri prekladu. Taktez si pamatuji jak jsem u kamose na PC hrali Crusader: No Remorse a stridali jsem se. Uzasna hra a zabava.
Ascent vypada nadherne, takze jsem moc rad ze bude preklad. A 3D isometricky pohled je pro me zkratka nejlepsi volba u hry. Neco na kafe uz leti. :)
 
tak poslanych 10e to by na jedno kafe malo stacit.
 
Ta hra mě baví čím dál víc, baví mě jenom se motat po městě a všímat si detailů kolem. Třeba tady na tom videu se jeden ožrala v baru pokouší něco dostat z automatu a moc mu to nejde... :D

 
Co takto FPS mod? :) nechapem ako to moze byt az takto detailne vo first person...
Pro zobrazení tohoto obsahu potřebujeme váš souhlas s nastavením souborů cookie třetích stran.
Podrobnější informace naleznete na naší stránce o souborech cookie.
 
Co všechno se dozvíte, když se takhle jdete projít po městě... :)

Pro zobrazení tohoto obsahu potřebujeme váš souhlas s nastavením souborů cookie třetích stran.
Podrobnější informace naleznete na naší stránce o souborech cookie.
 
Velké díky za práci na překladu (y), také něco málo na kávu posílám :). Hra mě nadchla svým nádherným zpracováním, už se těším, až si budu moci později zahrát s překladem ;).
 
Díky za Vaší práci s překladem. Držím palce a budu se těšit.
 
Ahoj,

rád bych dělal testera + případné opravy textů, pokud už není dost zájemců :). Mám zkušenosti s pár menšími překlady s dřívějška, kdy jsem pomáhal Starému Pazůrovi s překladem King`s Bounty nebo s překladem hry Dead Cells.

Ivoš N.
 
Ahoj Mayki.
Dalo by sa prekladať DLCčka na hru Resident Evil 7: Biohazard (2017) ?
DLC :
Banned Footage Vol. 1
Banned Footage Vol. 2
End of Zoe
Not a Hero
Hlavný príbeh prekladal Mrázik,ale DLC už nechce prekladať,tak by si to mohol skúsiť tie DLCčka doprekladať ty Mayki.


Prepáč,že to tu píšem,súkromná správa sa mi nedala poslať (treba 10 príspevkov) .
 
@kajmik , vezmu tě za slovo. Testerů není nikdy dost a tato hra pořádný test bude potřebovat. Píšu si tě a až bude co testovat, dám ti vědět.

@wd2014 , na engin Residenta bohužel nemám nástroje na texty, na ty má monopol myslím jenom lokalizace.net, tím pádem ode mě překlad nečekej.
 
@Mayki Ahoj, na tento překlad se opravdu těším. Ještě se optám zda neplánuješ přeložit další pecku, Road 96??
Díky
 
Zdravím všechny příznivce hry The Ascent, chtěl bych vám oznámit, že se překlad právě přehoupl přes 50%.

50.png


Taky bych chtěl poděkovat všem, kteří mi přispěli na kafe, kterého opravdu při překládání vypiju litry... :D
Všechny vás poctivě eviduji a tak jak jsem slíbil, budete mít přednostní přístup k překladu... ;)
 
Pomalými krůčky se blížím do finále, nicméně zítra si beru volno, vdávám druhou dceru (před čtrnácti dny jsem vdával první), takže jistě omluvíte mou absenci u překládání. Přeji všem krásný víkend... :D
 
Jsem zpět a vrhám se do toho opět po hlavě. Brzy se začne plnohodnotně testovat. Uvítal bych nějaké zájemce o testování, ozvěte se mi buď tady nebo do konverzace. Vše vysvětlím, nejde o nic složitého.
 
Taky bych uvítal pomoc nějakého korektora, jelikož textů je tam opravdu dost a možná by potřebovaly trochu učesat... ;)
 
Ako si predstavujes to testovani? o co ide? Ked som hral s prekladom a natrafil som na nieco tak som spravil screenshot a donho napisal co je podla mna chyba a oznacil som aj ten text a poslal prekladatelovi.

Korektura umna nehrozi v native language pisem ako diva svina a nie to este v cz :p

ale teraz vychadza diablo 2: ressurected .och ... :p
 
Jo, takhle nějak si to představuju, screenshot s popisem chyby. Více v konverzaci... ;)
 
Rozběhlo se testování překladu, jakmile bude aspoň základní test dokončen, začnu překlad rozesílat všem podporovatelům jako poděkování za důvěru, tak jak jsem slíbil... ;)
 
Koukám že už se řeší korektura jen, přispěvovatelům kdy cca rozešleš češtinku :) Maiki :) já přestal hrát čekám na CZ a víkendík je tu a čekám jak na smilování :D
 
No, teď mi do toho hodili vidle s novým patchem, překlad je nefunkční, musí se projít cca 300 souborů a porovnat změny. Obávám se, že to tento víkend ještě nebude... :(
Ale makám na tom, nebojte... ;)
 
Back
Top