• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

  • Než zase začnete plodit weby, discordy a jiné komunity pro sdružování lidí kolem amatérských překladů, tak prosím nejdříve přemýšlejte a čtěte...
    Spuštěn web skupiny Herní překlady ←→ Nový portál pro každého od Lokalizace.net

Skupinová statistika

Uživatelé:
6
Vlákna:
0
Příspěvky:
0

Nejnovější příspěvky

Fallout 4 CZE

Pravidla pro záznamy

Stav
Není otevřeno pro další odpovědi.

palko

Uživatel
Příspěvky
444
Řešení
2
Skóre reakcí
383
Bodů
0
REF ALCH : DNAM
Překlad názvu závislosti, který se objeví ve zprávě "Získána závislost na XYZ". Překlad je tak nutné psát v 6. pádě.
  • all mentat chems všch typech Mentatů
  • Alcohol ⇒ alkoholu
EDID miscmod_*
Názvy modifikací objevující se v sekci MISC v PipBoyovi. Názvy překládáme ve formátu "Název předmětu - modifikace (pozice)".
  • Serrated Blade Machete Mod ⇒ Mačeta - vroubkovaná čepel
  • Hooked Pipe Wrench Mod ⇒ Hasák - hák
  • T-60 Birght Headlight ⇒ T-60 - jasná čelovka
  • Laser Musket Standard Sights ⇒ Laserová mušketa - standardní mířidla
  • Combat Pocketed Torso Mod ⇒ Bojová zbroj - kapsy (trup)
REF ARMO : FULL
Název části zbroje v PipBoyovi. Překládáme jako "Název zbroje (část zbroje)".
  • DC Guard Helm ⇒ Zbroj strážce DC (helma)
  • Leather Left Leg ⇒ Kožená zbroj (levá noha)
  • X-01 Left Arm ⇒ X-01 (levá ruka)
REF QUST : NNAM
Popis úkolu v PipBoyovi. V popisech úkolů hráči tykáme (viz Pravidla překladu).
  • Enter the Museum ⇒ Vejdi do muzea
REF LSCR : DESC
Texty na loadovací obrazovce. Hráči tykáme stejně, jako u questů v PipBoyovi.

REF ACTI : ATTX
Název akce u předmětu píšeme v infinitivu, nejlépe s dokonavým slovesem.
  • Examine ⇒ Prozkoumat
  • Harvest ⇒ Sklidit
REF INFO : RNAM
Pokud se jedná o akci, používáme infinitiv. Pro označení emočního zabarvení používáme příslovečné určení.
  • Confront Clarke ⇒ Konfrontovat Clarka
  • Sarcastic ⇒ Sarkasticky
 
Naposledy upraveno:
Přidáno pravidlo psaní popisu úkolů v PipBoyovi (QUST : NNAM) - v úkolech tykáme (dle vzoru F3, narozdíl od FNV).
 
Přidáno pravidlo pro psaní akcí (ACTI : ATTX) - píšeme infinitiv.
 
Stav
Není otevřeno pro další odpovědi.
Back
Top