Toto som trochu nepochopil... najprv zisťuješ, či niekto hru nepreloží, a potom, keď sa ti niekto ponúkne, tak mu napíšeš, že hra stojí len 21€? Takže ten niekto si ma hru zakúpiť, niekoľko týždňov to prekladať, a ty si to potom len stiahneš... Pochopil by som, keby si napísal, že prispeješ na preklad aspoň 5 eur a nech aj ostatní prispejú, čo tu k prekladu dali like, alebo keď je to za tú rozumnú cenu, že mu prispeješ rovno celou hrou. Už dlhšie som uvažoval nad týmto štýlom pridávania žiadosti o preklad a dodnes nechápem, o čom to celé je... je pekné, že prekladatelia vidia, že niekto niečo chce, ale čo majú z toho oni? Keď tí, čo len pýtajú preklady pre každú indie hru, ani nie sú schopní a ochotní im za to nakoniec prispieť. Proste tento štýl ja chcem preklad, nech ho niekto urobí, a potom prípadne nech im niekto iný prispeje, je riadna volovina... to si môžeme všetci prekladatelia potom povedať, že ja toto nebudem prekladať, veď sa nájde niekto ďalší... a výsledok bude taký, že nebude robiť nikto nič... Ak už niekto žiada preklad na nejakú indie hru, o ktorých sa vie, že sú lacnejšie ako bežné AAA hry a je o nich aj väčšinou menší záujem, tak nech aspoň rovno napíše, že symbolicky prispeje alebo zakúpi prekladateľovi hru, inak toto nemá cenu, lebo je známe, že pri väčšine indie hier nikto neprispeje ani cent po dokončení...
Naposledy upraveno: