Toto je první hlášení další nové hry - překladu akční střílečky Deathloop - Smrtící smyčky.
Náš tým COTT v současnosti pracuje na megaprojektu Baldurs Gate 3, který by měl vyjít ve finální verzi koncem tohoto roku. To přidá spousty textů dvou nových aktů, a budeme mít co dělat, abychom vám to mohli příští rok dodat hotové co nejdříve...
Do té doby ale máme relativní volno (když zvládneme přeložit průběžné patche), které zcela nevyplní ani současný překlad oblíbeného módu pro XCOM 2: Válka Vyvolených - Long War.
A proto jsme přemýšleli, jakou jinou - dostatečně malou/rychlou - hru bychom mohli zatím přelousknout do češtiny.
Z výběru nakonec padla volba na Deathloop, žádanou střílečku od Arkane Studios (vydavatelem je Bethesda), která se odehrává v průběhu "časové smyčky".
Stručně řečeno: Probouzíte se na pláži ostrova Černoútes poté, co vás zabila neznámá dívka a zjišťujete, že den se odehrává znovu a znovu a znovu a znovu... Z ostrova se odejít nedá, zabít vás chce každý až do poslední babičky s chodítkem, a jediný člověk, který ví, co se děje - ona dívka, která vás zabila, a která si pamatuje smyčky jako vy - je díky schopnosti vtělit se do kohokoliv na ostrově s chutí zabít vás znovu - váš nejhorší nepřítel.
Odkaz na recenzi hry můžete najít v profilu hry.
Hra má na překlad 11.691 řádků, celkem 383,67 NS. Nic strašného...
Takže v současné chvíli jsme již na 10,5 % překladu s 2,07 % testu - aby byly alespoň nějaké fotky ze hry...
EDIT:
Problém s diakritikou je vyřešen - technikovi se to podařilo - jak jde vidět na nových aktualizovaných fotkách ze hry. Zbývá ještě vytvořit fonty na vznášející se texty... ale diakritika by v této chvíli měla být téměř 100% funkční.
Naposledy upraveno: