Dairy
Uživatel
- Příspěvky
- 4
- Skóre reakcí
- 0
- Bodů
- 0
Zdravim,
Nakolko sa mi nedari skontaktovat autora Heroes 3 HotA prekladu, chcel som sa Vas spytat, ci s niecim podobnym mate skusenosti. Podarilo sa mi prekusat celym postupom prekladu Heroes 3 a dokonca aj k suborom Hota, vsetko mam uz predprichystane a chcel som zacat prekladat, ale originalne pismenka ř, ě, č a ů mi nechce zobrat. Hadze rozne znaky, ale zistil som, ze napr. ked dam tento symbol ø v hre ho zobrazi ako ř.
Prekladali ste niekedy takymto sposobom, ze vlastne ste prelozili text ako: "Jeden známý mi kdysi øíkal, že prý do tohoto svìta pøišly ze Sféry vody," ale v hre ho zobrazilo spravne ?
Tym padom ste mali nejaku prevodovu tabulku, alebo je nato nejaky software ?
Stalo sa Vam niekedy pri preklade, ze ste mali takuto kovbojku ?
Za odpovede vopred dakujem !
Originalny text z druheho vlakna:
Zacinam sa v tom trosicku vyznat, ale stale mi nejde do hlavy. ø = ř. Ked vlozim tento znak, tak napise v hre "ř". Ale tak sa predsa neda pisat celu kampan, je nato nejaky software, ktory to dokaze preklopit ?
Nespomenul som, ale Vas preklad je uplne super, len vypadate na mile vzdialeny mne v tomto, tak som Vas chcel poprosit o pomoc. Bude sa Vam dat, prosim ?
Priklad, v jednom scenari mate takyto text: "Válka - bezpochyby nejvìtší pohroma, která mùže zemi postihnout. Aè ji nikdo nemívá pøíliš v lásce, leckteøí z ní mívají prospìch."
To ste pisali v excel/word a dali ste nahradit vsetky napr. ř symbolom ø a takymto sposobom ste prelozili kilometre textu ? Ak ano, tak klobuk dole, to musela byt hromada prace. Ak ste mali na to nejaky trik, vedeli by ste mi ho napisat ? Popr. Vas mozem kontaktovat aj mailom, alebo akymkolvek sposobom by Vam vyhovoval.
Konkretne mi vysla tato prevodova tabulka:
ø = ř
ì = ě
è = č
ů = ù
Nakolko sa mi nedari skontaktovat autora Heroes 3 HotA prekladu, chcel som sa Vas spytat, ci s niecim podobnym mate skusenosti. Podarilo sa mi prekusat celym postupom prekladu Heroes 3 a dokonca aj k suborom Hota, vsetko mam uz predprichystane a chcel som zacat prekladat, ale originalne pismenka ř, ě, č a ů mi nechce zobrat. Hadze rozne znaky, ale zistil som, ze napr. ked dam tento symbol ø v hre ho zobrazi ako ř.
Prekladali ste niekedy takymto sposobom, ze vlastne ste prelozili text ako: "Jeden známý mi kdysi øíkal, že prý do tohoto svìta pøišly ze Sféry vody," ale v hre ho zobrazilo spravne ?
Tym padom ste mali nejaku prevodovu tabulku, alebo je nato nejaky software ?
Stalo sa Vam niekedy pri preklade, ze ste mali takuto kovbojku ?
Za odpovede vopred dakujem !
Originalny text z druheho vlakna:
Zacinam sa v tom trosicku vyznat, ale stale mi nejde do hlavy. ø = ř. Ked vlozim tento znak, tak napise v hre "ř". Ale tak sa predsa neda pisat celu kampan, je nato nejaky software, ktory to dokaze preklopit ?
Nespomenul som, ale Vas preklad je uplne super, len vypadate na mile vzdialeny mne v tomto, tak som Vas chcel poprosit o pomoc. Bude sa Vam dat, prosim ?
Priklad, v jednom scenari mate takyto text: "Válka - bezpochyby nejvìtší pohroma, která mùže zemi postihnout. Aè ji nikdo nemívá pøíliš v lásce, leckteøí z ní mívají prospìch."
To ste pisali v excel/word a dali ste nahradit vsetky napr. ř symbolom ø a takymto sposobom ste prelozili kilometre textu ? Ak ano, tak klobuk dole, to musela byt hromada prace. Ak ste mali na to nejaky trik, vedeli by ste mi ho napisat ? Popr. Vas mozem kontaktovat aj mailom, alebo akymkolvek sposobom by Vam vyhovoval.
Konkretne mi vysla tato prevodova tabulka:
ø = ř
ì = ě
è = č
ů = ù