• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

  • Než zase začnete plodit weby, discordy a jiné komunity pro sdružování lidí kolem amatérských překladů, tak prosím nejdříve přemýšlejte a čtěte...
    Spuštěn web skupiny Herní překlady ←→ Nový portál pro každého od Lokalizace.net

Nedávný obsah od SvataO

  1. S

    17. Hlášení o Baldurs Gate 3 - 3/4 překladu a půlka testu

    Jenom ještě jeden dotaz. Když na konci roku dojde k ukončení provozu portálu, kde bude možné sledovat pokrok a potom případně stáhnout?
  2. S

    Rozloučení týmu COTT - a jeho konec po dokončení BG3

    To, že prodeje překonaly očekávání může být pravda, ale pořád to nemusí znamenat, že jim to pokryje náklady na vytvoření lokalizace. Třeba počítali s tím, že to zalepí z ostatních prodejů a ty byly nižší, tak to pro příště zařízli. Přece jenom nikdo z nás neví, kolik může takový profi překlad...
  3. S

    Rozloučení týmu COTT - a jeho konec po dokončení BG3

    Jsem na tom stejně. Je koupená a čekám. Proč? Protože se mi ta hra zamlouvá a rád za ni zaplatím plnou cenu (a překladatele taky rád nějakou částkou podpořím). Možná to zní neekonomicky a divně, ale to že tady každý kupuje hru až ve slevě, je jeden z důvodů, proč oficiální lokalizace není. Pokud...
  4. S

    Rozloučení týmu COTT - a jeho konec po dokončení BG3

    Po pravdě nepatřím k velkým přispěvatelům do diskuzí, spíše tak sleduji co se děje. Když jsem poprvé zaznamenal zmínku konci Predátora v hlášení u BG3, nějak jsem přemýšlel, co se asi tak stalo, že o tom uvažuje. No tento článek je hodně smutné počtení a po pravdě se moc nedivím, že to chce...
  5. S

    Divinity: Original Sin 2 + Definitive Edition

    Toto už jsem tady řešil já pár stránek zpět, do textu se ti vždy napíše tvůj nejvyšší stat, takžte pokud se na knížku díváš s válečníkem, který má nejvyšší sílu, tak ti ukáže, že bonus je ze síly.
  6. S

    DOS 2 překlad na warezu? Vážně? Jste normální?

    Toto je taky mimochodem jeden z důvodů proč se málokdy taková velká hra objeví s kompletní češtinou přímo od tvůrců. Profesionální překlad do hry stojí opravdu hodně peněz a proč by se někdo staral o náš malý trh, kde se ještě velká část lidí stará jenom o to, jak hru upirátit, aby byla zadarmo...
  7. S

    Hlášení #12 - Překlad Divinity: Original Sin 2 je kompletní!

    Skvělá zpráva, mám dohránu základní verzí s vaší češtinou, tak se ještě pustím do definitivní. Každopádně díky za tu spoustu práce co jste odvedli.
  8. S

    Divinity: Original Sin 2 + Definitive Edition

    Drakefran - tímto by se to asi dalo vysvětlit, vzhledem k faktu, že všechny věci kupuji na své hlavní postavě, což je válečník založený na síle, tak u nákupu může ukazovat sílu, jako nejsilnější stat.
  9. S

    Divinity: Original Sin 2 + Definitive Edition

    Na pravidla portálu verze 1.3 jsem se díval o tom, že bych byl nějak omezen právy nebo mohl psát soukromé až po určitém množství příspěvků jsem si nevšiml. Chtěl jsem to spíš soukromě, ale pokud to lze i tady, budiž. U některých dovedností je rozdíl v uvedených požadavcích u knihy a u samotné...
  10. S

    Divinity: Original Sin 2 + Definitive Edition

    Mohu se zeptat, jak je to na fóru se soukromými zprávami, jestli se třeba mohou psát až od určitého počtu příspěvků? Chtěl jsem Predatorovi přes soukromou zprávu napsat chybku v překladu DOS2, ale nějak se mi nedaří najít, kde takovou zprávu poslat.
Back
Top