• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

  • Než zase začnete plodit weby, discordy a jiné komunity pro sdružování lidí kolem amatérských překladů, tak prosím nejdříve přemýšlejte a čtěte...
    Spuštěn web skupiny Herní překlady ←→ Nový portál pro každého od Lokalizace.net

Výsledky hledání

  1. lard

    Co právě teď hrajete?

    Ahoj, to máš pravdu. Pěkná, trochu Hc Falloutovka. Zkoušel jsem to párkrát rozjet, ale nedávám to bohužel na angličtinu.
  2. lard

    System Shock Remake

    Už se nemůžu dočkat. :) Zatím se zabavím u Diabla 4 a pak, až bude Shodan mluvit česky se na to vrhnu. Teď už Vám jen držím palce ať Vám to testování "odsejpá" :) Pěkný den.
  3. lard

    Dialbo 2 Resurrected

    Dost hloupá poznámka. Dej naší Lilly pokoj. Mimochodem, nejsi Ty náhodou ten týpek, který se tady kdysi dávno dosti drsně obouval do překladatelký Vampyra?
  4. lard

    System Shock Remake

    Ahoj, 50% no pěkně. Už se to blíží :)
  5. lard

    System Shock Remake

    Ahoj, tak na tenhle překlad se hrozně těším. :) Poslal jsem Ti příspěvek ať se Ti lépe překládá. Pěkný den.
  6. lard

    Debata AI vs klasický překlad

    Lore okolo Esa moc neznám, ale myslím že tohle souvisí s nějako daedrou ? Mephala, jejíž doména je před smrtelníky skryta; je známa jako Snovačka, Přadlena a Pavoučice. Zdá se, že jediné, co s ní lze jasně spojit, je záliba v zasahování do věcí smrtelníků pro vlastní pobavení.(wiki) :)
  7. lard

    Debata AI vs klasický překlad

    Ahoj, tak uplně všechno není tak hrozné.
  8. lard

    Debata AI vs klasický překlad

    Takže jsem si nevymýšlel, viď?
  9. lard

    Debata AI vs klasický překlad

    Momentálně stříham dřevo v esu...xd Jako nazvy "itemu" jsou přeložené hrozně. Ale..s questy je to o dost lepší a hlavně knihy jsou přeložené celkem na pohodu. Občas to chce něco zkousnout, ale dává mi to větší smysl než Aj.
  10. lard

    Debata AI vs klasický překlad

    Nejvíc pracují na Hogwarts Legacy, tam začínali na 0,4 ..0,5...0,6..0,7...0,8..0,81 atd poslední je 0,83 Ale ja to nehraju takže Ti nepovím jake jsou rozdíly. Zkus se zeptat na Rudově Dc. Todle fakt nevim.
  11. lard

    Debata AI vs klasický překlad

    Tak to Ti nevím, ja ho jenom sleduji, nic jsem neplatil a do livechatu píšu. Ruda zrovinka streamuje a normálka mi funguje chat. Doufam že mě nebudeš obviňovat že si vymyšlím. Co ?
  12. lard

    Debata AI vs klasický překlad

    Teď jsem se trochu ztratil. :) pokud myslíš Ruduv livestream, tak tam mužeš psát normalně, stačí Ti jen odebírat. Nemusis nic platit. Či?
  13. lard

    Debata AI vs klasický překlad

    Takže jinými slovy, ubude právníku, ekonomu,programatorů atd. Snad se tito vzdělaní lide vrhnou na jiné profese kterých je kritický nedostatek, třeba zubaři. A lékařské profese všeobecně. Čekačka na neurologii, ortopedii je hrozná... A třeba dojde i na jine profese ktere potřebujeme. Je málo...
  14. lard

    Debata AI vs klasický překlad

    Ahoj. Tak já jako konzument můžu jen napsat že u her například elex 2, atomic heart, resident evil 4 atd. mi AI překlad nevadí. Většinou je to v těchto hrách o tom...jdi někde a najdi klič nebo pronásleduj profesora.. přines mi králičí pacičku a tak. Zato si nedokážu představit a ani by mě to...
  15. lard

    Debata AI vs klasický překlad

    Nechce se mi to klikat po jednom. Takže cele téhle diskuzi která se OPAKUJE pořád dokola a dokola v různých obměnách dávám všem zučastněným palec dolu. Blah...
  16. lard

    Dialbo 2 Resurrected

    (n)
  17. lard

    Oficiální překlad hry Valheim

    Ouch.. tak to je úplně super zpráva !!! :)
  18. lard

    Cyberpunk 2077

    Barbar má pravdu. české titulky obsahuji chyby. Co mi ale vadí více tak titulky docela často významově nesedí k tomu co npc říkaji. Mám zapnute polske audio s ceskymi titulky a občas je to děs.
Back
Top