• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

  • Než zase začnete plodit weby, discordy a jiné komunity pro sdružování lidí kolem amatérských překladů, tak prosím nejdříve přemýšlejte a čtěte...
    Spuštěn web skupiny Herní překlady ←→ Nový portál pro každého od Lokalizace.net

Výsledky hledání

  1. boxolop

    Diskuze o sekci Chci přeložit/Hledám překlad

    To máš samozrejme pravdu. Len som chcel vysvetlit ze preco teda vobec z Gauntovej aj mojej strany doslo k onomu spamu, nakolko teda z pohladu admina to tam nepatri. Ako som povedal, úprimne sa ma aj také správanie dotklo. Keby napíše niečo v zmysle že "vedel by som niečo málo prispieť" a...
  2. boxolop

    Diskuze o sekci Chci přeložit/Hledám překlad

    Kratosi, osovne si myslím, že začiatkom celé incindentu bola práve správa od autora tohto vlákna a preto sa Gaunt vyjadril ako sa vyjadril. Pôvodne keď som si prečítal že sa hra predáva za rozumnú cenu 21€ a teda že nepriamo autor mi naznačuje, že si mám hru vlastne aj sám kúpiť a aj spraviť...
  3. boxolop

    Diskuze o sekci Chci přeložit/Hledám překlad

    Tak tak, @Gaunt má úplnú pravdu. Je pekné že stojí "len" 21€, ale tie peniaze dokážem využiť aj inak. A len som povedal, že by som sa na to pozrel (ak sa nikto iný nenájde) a že som ochotný to preložiť, pokiaľ by bola možnosť dotácie kópie hry. Pretože ta hra ma ani nezaujala na to, aby som si...
  4. boxolop

    Diskuze ohledně G2A apod.

    Ako písal hore pred 5timi rokmi, na G2A je minimum kradnutých kľúčov(resp. kupovaných cez krad.kreditky). Stačí kupovať o overených predajcov s xy obchodmi a pozitívnymi hodnoteniami, ktorý to kupujú buď v zľavách alebo z iných krajín kde to je lacnejšie a podobne. Teda vývojárom idú peniaze v...
  5. boxolop

    Začal překlad hry The Ascent

    Ja nemôžem schvalovať ani príspevky.. teda aspoň o tom neviem :D a ak aj hej, tak to nerobím. Som tu krátko na to :)
  6. boxolop

    Nabízím pomoct v oblasti testování

    @CharlottinyCestiny moja otázka smerovala na autora :D budem potrebovať testera, ale viem, že nie všetkým sedia oba jazyky práve
  7. boxolop

    Nabízím pomoct v oblasti testování

    Ahoj, Slovenčina by ti robila problém?
  8. boxolop

    Outlast 2 - SK

    Uživatel boxolop vložil k překladu Outlast 2 - SK novou aktualizaci: Úprava prekladu Přečtěte si více o této aktualizaci...
  9. boxolop

    Dokončen Outlast 2 - SK - Úprava prekladu

    Drobná oprava prekladu, kde došlo k preloženiu doteraz nepreložených riadkov
  10. boxolop

    Spolehlivý antivírus - Vaše doporučení

    Určite nekombinovať xy antivírusov... je to zbytočné. A pokiaľ má človek rozum, stačí mi aj samotný windows defender.. ja dokonca mám aj ten vypnutý. K tomu raz za mesiac spraviť kontrolu cez eset (ten sa mi najviac osvedčil) a odinštalovať a vybavené
  11. boxolop

    Horizon: Zero Dawn (SK) - off topic

    @aarongoldstein to je síce pravda, ale keď niekto napíše "načo vám je slovenský preklad" je trochu scestné
  12. boxolop

    Zoo Tycoon 2 Ultimation Edice

    Podľa internetu pre ultimate edition čestina neni, len pre základnú hru. A nakoľko sa jedná o starú hru, ktorá je aj vlastne preložená (základná hra tu https://www.instaluj.cz/zoo-tycoon-2-cestina - nefunguje pre ultimate edition) tak pochybujem že by sa toho niekto ujal. Môžete to skúsiť hodiť...
  13. boxolop

    Erica

    @Zhilian ak to tak je, tak tam potom neni problém. Ak by sa toho nikto neujal, tak po lete ked dokončím svoje plány by som sa do toho pustil, prípadne sa k niekomu pridal
  14. boxolop

    Horizon: Zero Dawn (SK) - off topic

    @Paras ja som to sem presunul z diskusie pod prekladom. Kedže som sa k tomu sám vyjadroval, nechcel som to "mazať" a zaújma ma reakcia tvorcu toho príspevku :D
  15. boxolop

    Horizon: Zero Dawn (SK) - off topic

    To isté môžem povedať ja, na čo vám je čestina keď stačí slovenčina? Ja neviem, mám 25rokov a s čestinou (až na fakt páár výrazov) nemám žiadny problém a dokážem ňou aj hovoriť (výslovnosť ř sanozrejme nedokážem :D ). Ale pokial čech nerozumie slovensky a naopak, asi bude niekde problém, keďže...
  16. boxolop

    Outlast 2 - Čeština

    Skvelá práca. Obdivujem, že si preložil aj dokumenty. Ja som na to nervy nemal :D Ťažký nezmyselný text starodávnej angčtiny, s ktorým aj samotný angličani mali hádam problém :D
  17. boxolop

    Erica

    Ja by som sa vedel na to po lete pozrieť, v akom je to engine, ako je to s textami, koľko textu tam je a tak rôzne
  18. boxolop

    Superliminal - SK

    Uživatel boxolop vložil k překladu Superliminal - SK novou aktualizaci: Aktualizácia prekladu Přečtěte si více o této aktualizaci...
  19. boxolop

    Dokončen Superliminal - SK - Aktualizácia prekladu

    Tak sa po dlhšej dobe podarila spraviť aktualizácia prekladu na najnovšiu Steam verziu, z 24.4.2021, kedy bol pridaný nový arabský jazyk, ktorý mi tak trochu zamotal hlavu a opraviť to nebolo vôbec ľahké. Pre stiahnutie prekladu navštívte moju stránku
  20. boxolop

    Industries of Titan

    @termit je veľmi šikovný človek a už neraz mi pomohol s fontami, či ich vytiahnuť alebo upraviť. Skúste sa s ním dohodnúť, či by mal čas a chuť
Back
Top