S
Smazaný uživatel 9
Návštěvník
Je to jedna z těch oblastí, kterou člověk musí milovat. Nejen filmové ztvárnění, ale i to herní se povětšinou setkává s velkým zájmem, protože kdo by sakra neměl rád dinosaury?
Když se hra objevila, bylo vcelku logické, že se pár zdejších dobrodinců pokusilo zjistit, zda by nešlo tuhle budovatelskou strategii přeložit, ale bohužel jim nepřálo štěstí a i samotný Frontier, který povětšinou s překladem jejich her nemá problém, se tentokrát postavil ke komunitě překladatelů odmítavě.
Jednou z odvěkých pravd ovšem zůstává, že naděje opustí místnost většinou jako poslední a tentokrát to vskutku odmítala. Hra je venku dva roky a zájem je o ni stále nemalý, i když někdo už možná mohl přestat doufat, že se kdy dočká překladu, pak vězte, že dočkáte. Dříve nebo později.
Ta pravidelnost dotazů s jakou se sem tam objevily, zda už se hra překládá, jen dokazuje, že tu pochodeň naděje ještě pár jedinců drží a po tom posledním jsem si jeden víkend sedl k těm internetům a jal se zjistit jestli už přeci jen neexistuje nějaký způsob, jak hru přeložit. No a měl jsem štěstí. Našel jsem nástroj, který vypadal vskutku slibně a po chvilce testování jsem uzmul v rukou texty k hlavnímu souboru.
Vytáhnout je, zkusit cíleně přeložit pár slov, naházet tam maximum diakritiky, abych i vyzkoušel funkci fontů, vrátit je zpět a spustit hru. Pár zdánlivě jednoduchých úkonů u kterých jsem strávil něco málo hodin, protože jsem se potřeboval vyznat prvně v nástroji a druhak ve struktuře získaných textů, jsem úspěšně realizoval a voalá, část toho zatracenýho menu byla přeložena.
Pár následujících dnů jsem se pak trápil s výslednou podobou exportu s kterou mi díky bohu pomohl zdejší technik, tedy zůstalo poslední dilema, které bylo potřeba vyřešit.
Nabídnout postup extrakce do pléna zdejšího fóra a počkat zda se toho někdo ujme a nebo se do překladu pustit sám? Zcela upřímně to bylo na konec nejtěžší rozhodování, ale když už jsem s tím ten čas strávil, rozhodl jsem se u toho setrvat až do konce.
Předem vás varuji, že překlad nebude zítra ani pozítří. Jak to bude probíhat, budu pravidelně aktualizovat v profilu překladu jednou za dva týdny. Stejně tak neočekávejte, že každému jednomu z dotazujících odpovím na dotaz, kdy to bude? Zapiště si rovnou: Až to bude Ušetříte si mnoho zlých pohledů, které neuvidíte, ale udělám je!
Doufejme, že se nic nepodělá, třeba že by ten nástroj přestal fungovat, nebo tak něco, a již brzy se budete i vy těšit z přeložené hry.
Profil překladu: Jurassic World Evolution
Když se hra objevila, bylo vcelku logické, že se pár zdejších dobrodinců pokusilo zjistit, zda by nešlo tuhle budovatelskou strategii přeložit, ale bohužel jim nepřálo štěstí a i samotný Frontier, který povětšinou s překladem jejich her nemá problém, se tentokrát postavil ke komunitě překladatelů odmítavě.
Jednou z odvěkých pravd ovšem zůstává, že naděje opustí místnost většinou jako poslední a tentokrát to vskutku odmítala. Hra je venku dva roky a zájem je o ni stále nemalý, i když někdo už možná mohl přestat doufat, že se kdy dočká překladu, pak vězte, že dočkáte. Dříve nebo později.
Ta pravidelnost dotazů s jakou se sem tam objevily, zda už se hra překládá, jen dokazuje, že tu pochodeň naděje ještě pár jedinců drží a po tom posledním jsem si jeden víkend sedl k těm internetům a jal se zjistit jestli už přeci jen neexistuje nějaký způsob, jak hru přeložit. No a měl jsem štěstí. Našel jsem nástroj, který vypadal vskutku slibně a po chvilce testování jsem uzmul v rukou texty k hlavnímu souboru.
Vytáhnout je, zkusit cíleně přeložit pár slov, naházet tam maximum diakritiky, abych i vyzkoušel funkci fontů, vrátit je zpět a spustit hru. Pár zdánlivě jednoduchých úkonů u kterých jsem strávil něco málo hodin, protože jsem se potřeboval vyznat prvně v nástroji a druhak ve struktuře získaných textů, jsem úspěšně realizoval a voalá, část toho zatracenýho menu byla přeložena.
Pár následujících dnů jsem se pak trápil s výslednou podobou exportu s kterou mi díky bohu pomohl zdejší technik, tedy zůstalo poslední dilema, které bylo potřeba vyřešit.
Nabídnout postup extrakce do pléna zdejšího fóra a počkat zda se toho někdo ujme a nebo se do překladu pustit sám? Zcela upřímně to bylo na konec nejtěžší rozhodování, ale když už jsem s tím ten čas strávil, rozhodl jsem se u toho setrvat až do konce.
Předem vás varuji, že překlad nebude zítra ani pozítří. Jak to bude probíhat, budu pravidelně aktualizovat v profilu překladu jednou za dva týdny. Stejně tak neočekávejte, že každému jednomu z dotazujících odpovím na dotaz, kdy to bude? Zapiště si rovnou: Až to bude Ušetříte si mnoho zlých pohledů, které neuvidíte, ale udělám je!
Doufejme, že se nic nepodělá, třeba že by ten nástroj přestal fungovat, nebo tak něco, a již brzy se budete i vy těšit z přeložené hry.
Profil překladu: Jurassic World Evolution