• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

  • Než zase začnete plodit weby, discordy a jiné komunity pro sdružování lidí kolem amatérských překladů, tak prosím nejdříve přemýšlejte a čtěte...
    Spuštěn web skupiny Herní překlady ←→ Nový portál pro každého od Lokalizace.net

Nedávný obsah od cicer23

  1. C

    Nejčernější scénář se naplnil

    já bych v tom hledal i pozitivnější úhel pohledu na PH, a to tu, ze většina zde založených překladů nedopadne tímto nešťastným způsobem a jsou nám předkládány překlady na vysoké úrovni... o to tady přeci jde především!
  2. C

    Kena: Bridge of Spirits

    Ahoj, poslal jsem ti pár drobných na češtinu. Díky za překlad!
  3. C

    Horizon: Zero Dawn (SK) - příspěvky

    tady se nikdo nebavi o nejakem profitovani/prizivovani atd. ty prispevky sotva pokryji mozna tak setinu casu stravenyho na vecech kolem samotnyho prekladu
  4. C

    Horizon: Zero Dawn (SK) - příspěvky

    oukey... necht tedy zustane formulka – dobrovolne – ale zaroven dojde k uvolneni cestiny po roce–dvou... tohle je jinak nenormální nebo horkotěžko udržitelný, protože dřív nebo později lidi (dobrovolni prekladatele) začnou ty prachy potřebovat... jasne, kazdy ma svoji zivnost, svuj prijem, ale...
  5. C

    Horizon: Zero Dawn (SK) - příspěvky

    nechci rozporovat co je a není hotové, ale překlad se zdá být v pohodě... slovosled sedí, gramatických chyb minimum... otázkou je propojení vyznamů eng–sk, ale vše dává z dosavadního průběhu hraní smysl
  6. C

    Horizon: Zero Dawn (SK) - příspěvky

    možná by fakt stálo za to udělat nový pravidlo = min. 150–200 za hlavu a máš překlad... dobrovolnost a spolupráce je fajn idea, ale nějáká motivace pro další práci je zkrátka potřeba!
  7. C

    Horizon: Zero Dawn (SK) - příspěvky

    tvl tak to fakt nechápu... děláte jak kdyby Vás dvě stovky měly zruinovat... za těch pár drobných člověk dostane perfektní překlad k perfektní hře...
  8. C

    Nejrychlejší překlad objem/čas/kvalita

    za mě asi Horizon od lokalizacie.sk
  9. C

    The Ascent

    Ahoj, rovněž jsem Ti dnes poslal menší příspěvek. Ve zprávě pro příjemce jsem uvedl jiny mail než ten, který používám zde na foru. Píši pouze orientačně. Díky
Back
Top