• Vítejte, pokud zde hledáte překlady, všechny dostupné jsou k dispozici přes záložku Překlady. Pro stažení překladu či prohlížení fóra není potřeba se registrovat! Pokud se chcete i přes to registrovat, přečtěty si Často kladené otázky co vám registrace nabízí a jak postupovat.

Webový překladový systém [Translate manager system]

woytman

Člen
Zdravím, nyní můj tým pracuje na překladu Tropico 6.

Ale používáme zastaralý způsob překladu a to obyčejný Notepad++, rozkouskovaný překlad na několik částí atd...

Chtěl bych se zeptat, zda má někdo zkušenosti s nějakým web systémem či aplikací, kterou například používali KomunitniCestiny.cz?

Myslím, že by nám překlad dosti ulehčil a urychlil.

Předem děkuji za všechny rady!
 

woytman

Člen
@SemtexExplosive Ahoj, máme to nahozené na Google Table. Jde mi o to, aby měl každý možnost hlasovat
Thumbs%20up.png
NEBO
Thumbs%20down.png
k jednotlivé přeložené větě, či dodat nějaký komentář, a pokud možno vytlačit statistiky "přeložených", "nepřeložených" textů do grafu..
upload_2019-4-10_23-23-0.png
 
E

Enkidu

Návštěvník
Ahoj.

Translate.it je v celku komplexní nástroj spíš pro komunitní překlady. Pokud máš komunitu překladatelů a nějaké projekty na překládání, pak je to dobrý nástroj.
Tady o něj zájem téměř nikdo nemá, přestože se aktivně používá na překlady poměrně hodně rozsáhlých RPG her.

Pokud by ti nestačil na překlád Excel nebo nástroj od Semtex-e, tak se kdyžtak ozvi. Nahrát pro tebe texty by byla maličkost.

BTW, zkoušel jste někdo https://translate.google.com/toolkit?
 

woytman

Člen
Teď beze srandy! Já si nechal ukázat náhled překladu, co se stalo? Ano, opravdu mi vyjel strojový text z translate.google ...
Nevím jestli si tedy tou částkou dělali jen srandu nebo se někde stala chyba... Jak můžou nabízet práci, reálných překladatelů a jako příklad neboli náhled, mi ukázat strojový překlad? :D
 
E

Enkidu

Návštěvník
Aha :) já měl za to, že je to nějaký nástroj :D Narazil jsem na něj před časem a je pravda, že teď ta stránka vypadá trochu jinak než dříve.
 

palko

Člen
Hele, vy jste tu zavrhli ten Google nástroj nějak rychle, ne? Mě to na první pohled přijde dobré. Budu se na to muset trošku detailněji podívat.

Jinak mě při začátku překladu F4 celkem lákal Weblate, ale pak jsem to přestal zkoumat, protože jsem objevil překladač od komunity. U toho Weblate mě lákalo, že bych si to mohl přizpůsobit ku obrazu svému a třeba bych k tomu měl i podporu standardních formátů (XLIFF) a dalo by se překládat i v jiných desktopových toolech. Tam je ale bohužel potřeba netriviální znalost podobných nástrojů a formátů... hlavně je potřeba mít naprogramované pomůcky pro konverzi z herního formátu a zpátky do herního formátu.
 
Top