• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.


Skupinová statistika

Uživatelé:
6
Vlákna:
0
Příspěvky:
0

Nejnovější příspěvky

Fallout 4 CZE

Tips & Tricks

Stav
Není otevřeno pro další odpovědi.
S

Snow

Návštěvník
Na požádání házím odkazy na věci, které se běžně řeší na Úvodu do překladu na Muni.

Kovbojku z toho dělat nebudu.. kdo nebude rozumět, nebo nebo bude mít zájem o další informace, se zeptá.

Pre-Source
Překladové slovníky
Výkladové slovníky (Angličtina)
První pomoc
Post Překlad En → Cz
Staročeština:
Vojenské výrazivo
Wikipedia
  • Anglický termín → přepnout na Český (s trochou štěstí popis)
Google images
  • Anglický termín → (optional: přepnout na Český) (s trochou štěstí správný obrázek)
 
Naposledy upraveno moderátorem:
Jestli někdo objeví něco užitečného, tak si to hlavně nenechávejte pro sebe.
Sharing is caring dear chaps..
 
Do slovníků jsem přidal http://slovnik.cz/ . Tam, kde Lingea nevrací nic nebo jeden překlad, je tento slovník schopen vrátit překladů několik, včetně frází. Například jsme tam nalezli velmi technický výraz "Core Assembly". Na rozdíl od Lingey umí i obrácený překlad (cs → en), který se hodí pro ověřování významu českých variant, které vám slovník přímo nenabízí.
 
A ještě přihazuji jeden z nejdůležitějších nástrojů, kterým je InterCorp a KonText - https://kontext.korpus.cz/first_form?corpname=intercorp_v10_en (před vyhledáváním je nutné přidat paralelní českou verzi korpusu). Nicméně u něj je důležité kontrolovat zdroj nalezeného textu. U titulků (které jsou z opensubtitles.org) jde často o dost pochybnou kvalitu.
 
Stav
Není otevřeno pro další odpovědi.
Back
Top