• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

The Inner World

The Inner World + SWF font fix

Mitthrawn

Překladatel
Příspěvky
40
Skóre reakcí
9
Bodů
0
Ahoj, kdyby byl někdo ochotný pomoct mi se zprovozněním české diakritiky, prosím ozvěte se. Dialogové soubory XML mají formátování UTF-8, ale ve hře se text nezobrazuje - ani v editoru? Nevím co s tím. Přinejhorším to nějak zjistím
 
Ahoj, kdyby byl někdo ochotný pomoct mi se zprovozněním české diakritiky, prosím ozvěte se. Dialogové soubory XML mají formátování UTF-8, ale ve hře se text nezobrazuje - ani v editoru? Nevím co s tím. Přinejhorším to nějak zjistím
Vyřešeno, díky Zhilian
 
Ahoj Mitthrawne, jsem rád, že opět pokračuješ a za mě je zbytečné překládat nápovědu. Když se někdo zasekne, vypomůže návod nebo youtube :).
Jennza
 
Uživatel Mitthrawn vložil k překladu The Inner World novou aktualizaci:

Zklamaní pokračuje

Ahoj, bohužel se mi nepodařilo se vůbec dostat k překladu. Zítra si na to zkusím najít čas, ale mám poslední dobou tak nabitý plán že mi to nejspíše nevyjde.

Zítra vydám nejaktuálnější verzi překladu, (+-60% hry), jako předběžný přístup. Kdo má zájem, může na překladu pokračovat, já pak udělám korekturu a zaktualizuji překlad tady. Pokud se na to nikdo nevrhne, budu v tom stejně pokračovat, ale už nebudu dávat žádné konkrétní datumy.

Díky za pochopení.

Přečtěte si více o této aktualizaci...
 
Anglickej nebo nemeckej original je lepsi. Tady toho urcite neni prelozeno 70%, ale tak 40%, navic preklad neni nijak uceleny, takze par vet anglicky, pak par cesky a zbytecne to muze mast v popisu predmetu a postupu hrou. Mimo toho, ze preklad zpusobuje velmi caste zamrzani hry a graficky chyby, jedna hadanka je dokonce prelozena v anglictine a neda se vyresit, protoze jaksi autor opomnel, ze pouhy anglicky preklad nedodrzi presny rym basnicky, ze ktere se teprv tvori slova v prislusnem jazyce. Jediny co, tak maximalne nechat prelozena videa, jinak preklad, kterej nadela vic skody nez uzitku:)
 
Podle mě by bylo dobré kdyby byly překlady kompletní i s nápovědou.
Ale i tak jsme rádi že na tom někdo pracuje.


Děkujeme


Všem překladatelům

 
Podle mě by bylo dobré kdyby byly překlady kompletní i s nápovědou.
Ale i tak jsme rádi že na tom někdo pracuje.

Děkujeme
Všem překladatelům
To se divím, že zase funguje zvětšování písma. :) S tím, budou ještě problémy.😆 Lépe jsi to zviditelnit prostě nemohl.
 
Doufám že se najde někdo , kdo to dokončí.
 
Back
Top