• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

  • Než zase začnete plodit weby, discordy a jiné komunity pro sdružování lidí kolem amatérských překladů, tak prosím nejdříve přemýšlejte a čtěte...
    Spuštěn web skupiny Herní překlady ←→ Nový portál pro každého od Lokalizace.net

Stanley Parable: Deluxe

elfi

Uživatel
Příspěvky
19
Skóre reakcí
2
Bodů
0
Popisek: Zdravím, jelikož jsou naši překladatelé kompletně vytíženi, napadlo mě, jestli se nechce někdo z této skupiny pustit do překladu. Mám už komplet zvukové soubory a rovněž i textové soubory v několika jazycích. Tabulka excel. Jak s tím dovnitř do hry netuším, ale naši specialisté prý ano. Také je dost velký předpoklad, že dost souborů a vět bude stejných, jako v původní hře. Neručím za úplnost, to se většinou odhalí při testování. Texty samozřejmě můžete použít svím jménem jako titulky. Já je potřebuji jen pro dabing. Ideální by byl někdo, kdo původní hru dobře zná. Případně je potřeba se na ní podívat v českém provedení na youtube. Bude tam několik průchodů hrou. Jde o to, aby se používal stejný způsob překladu vyprávění. Díky
Elfi - vypravěč
za fenixprodabing.cz


Recenze:
Pro zobrazení tohoto obsahu potřebujeme váš souhlas s nastavením souborů cookie třetích stran.
Podrobnější informace naleznete na naší stránce o souborech cookie.
 
Pokud hra jede na Unity Enginu tak ten dabing dostat do hry nemusí být takový problém. Jen je škoda že je tu v komentářích opravdu mrtvo..
 
škoda že dělají dva roky překlad do her kde už o to nikdo stát nebude a u téhle hry která není tak velká by o to stály určitě všichni včetně mě (nebo alespoň o textový překlad)
 
Dobrý den, chtěl bych se zeptat jestli je nějaká možnost že by se zde někdo ujal tohoto překladu. Nejsem si jistý jestli se to vůbec dostalo k někomu kdo se stará o projekty na této platformě. Není zapotřebí někoho označit nebo nějak jinak upozornit? Bylo by fajn kdyby se k tomu někdo vyjádřil. Nijak se nevyznám v složitosti překladů ale zní to tak že fenixprodabing bude mít hru z velké časti přeloženou z původní verze takže by samotný projekt nemusel být tak velkého rozsahu. A jak již víše bylo zmíněno bude určitě existovat velká skupina lidí která by to ocenila.
 
Dobrý den, chtěl bych se zeptat jestli je nějaká možnost že by se zde někdo ujal tohoto překladu. Nejsem si jistý jestli se to vůbec dostalo k někomu kdo se stará o projekty na této platformě. Není zapotřebí někoho označit nebo nějak jinak upozornit? Bylo by fajn kdyby se k tomu někdo vyjádřil. Nijak se nevyznám v složitosti překladů ale zní to tak že fenixprodabing bude mít hru z velké časti přeloženou z původní verze takže by samotný projekt nemusel být tak velkého rozsahu. A jak již víše bylo zmíněno bude určitě existovat velká skupina lidí která by to ocenila.
Mám obavy, že se do toho nikomu nechce. Důvodů může být mnoho. Od zajímavějších titulů až po jiné, které nechci sepisovat. Her je mnoho a překladatelů málo.
 
Pokud jde o nahrazení původního textu, tak nevím. Já navrhoval dabing a na ten mi schází překladatel. ALe budu se muset podívat znovu na celý proces.
 
Back
Top