• Vítejte, pokud zde hledáte překlady, všechny dostupné jsou k dispozici přes záložku Překlady. Pro stažení překladu či prohlížení fóra není potřeba se registrovat! Pokud se chcete i přesto registrovat, přečtěte si Často kladené otázky, co vám registrace nabízí a jak postupovat. Naleznete zde i odpověď na jeden z nejčastějších dotazů "Proč se nemohu přihlásit do aplikace CZ Manager?"

Článek Souhrn novinek


banner_novinky_z_prekladu_her_unor 2.png

Souhrn novinek k 20.02.2022
Všechny Vás zdravím v souhrnu za uplynulý měsíc. V první řadě bych Vás rád informoval, že článek neprošel korekcí. Důrazně doporučuji těm, kteří s tím měli problém, tak aby nepokračovali ve čtení. Tento článek projde korekcí zpětně.
spacer.png



Začneme malou statistikou. Posledních třicet jedna dní bylo velice plodných na překlady. Devět češtin, dvě slovenštiny a jedna lokalizace do anglického jazyka. Ano! Čtete správně. Máme zde snad první překlad české hry do anglického jazyka. Rozhodl jsem se poskytnout většinu prostoru v těchto článcích pro dokončené projekty a zajímavé články v novinkách.​
Jak jste si mohli zaznamenat, tak se s námi Ascalon Ascalon podělil o dění na portále z jeho strany. Pokud jste to přehlédli, tak na tomto odkaze si můžete projít všechny nové "zlepšováky" na portále.

Jako další a ve zbrusu v novém hábitu jsme dostali novinky ze světa her od redaktora Dauler Dauler. Tento nový styl novinek sklidil převážně kladné hodnocení, a tak se můžete těšit na další články a zajímavosti. Za mě prostě krása, posuďte sami zde.

Portál se rozhodl vyzkoušel novinku v podobě PH squadu. Je to skupenství dobrovolníků pod vlajkou PH, kteří se budou snažit pomáhat týmům a překládat možná i ty nejžádanější projekty, do kterých se ostatním týmům moc nechce. Nábor běží a i vy se můžete přihlásit. Podívejte se, kdo se hodí zde.

PredatorV PredatorV se s námi podělil o další hlášení o Baldurs Gate 3 a tentokrát deváté v pořadí. Všechny informace najdete na tomto odkaze, a tak můžete sledovat, jak se posouvá překlad tohoto očekávaného RPG.

Lokalizace.sk přidali vyčerpávající dvouhodinový podcast, který rozhodně stojí za to aby si váš čas vzal. Doporučuji! Pokud jste si toho ještě nevšimli, tak najdete jejich článek zde a i již zmíněný podcast.


spacer.png

Začneme netradiční lokalizací. Cyber Cyber se rozhodl přeložit do angličtiny českou hru Boovie. Upřímně jsem to viděl poprvé, že někdo na našem portále vložil anglickou lokalizaci. Pokud má někdo chuť si zahrát tuhle klasickou DOSovku v angličtině, tak má momentálně šanci.
Více se o tomto překladu můžete dočíst zde.

O další lokalizace, ale tentokrát do českého jazyka se Cyber Cyber postaral pro titul Woodruff and the Schnibble of Azimuth. Já osobně zjišťuji, že většina her, které se překládají ani neznám. Jako upřímně v době vydání této hry můj věk měl pouze jednu cifru.
Více se o tomto překladu můžete dočíst zde.

spacer.png

Další překlad je do slovenštiny a postaral se o něj Slappy Slappy. Jedná se o překlad pro hru XIII - Classic SK. Tady už vím na čem jsem a hodiny strávené v této hře se nedají zapomenout. Všem vřele doporučuji a v lokalizaci to bude ještě lepší.
Více se o tomto překladu můžete dočíst zde.

spacer.png

Mitthrawn Mitthrawn se postaral o dvě lokalizace v tomto období a my začneme u první. Lokalizace vznikla pro adventuru FAR: Lone Sails podle internetu to vypadá na velice zajímavou hru a asi neodolám.
Více se o tomto překladu můžete dočíst zde.
Dovolím si vzít popisek od Mitthrawn Mitthrawn, protože plně vystihuje to co bych napsal já o hře G-string. "Pokud vás bavil Half-Life 1, nebo Half-Life 2 - tato hra je jednoznačně pro Vás. Kombinuje úžasné mechaniky Half Life her s vylepšenou grafikou a novými mechanikami."
Více se o tomto překladu můžete dočíst zde.

spacer.png

Raziel Raziel za RK-Translations.cz pro Vás připravil češtinu do Final Fantasy IX pro Steam. Nejsem velký fanoušek série Final fantasy, ale v tomhle díle bych udělal výjimku. Podle přiložených screenů přemýšlím, jestli to koupit.
Více se o tomto překladu můžete dočíst zde.

spacer.png

CharlottinyCestiny CharlottinyCestiny zase přicházejí z temného Gothamu a přeložili Bruce Waynea do jazyka, kterému rozumíme. Batman: The Telltale Series - Epizoda 2 je hotová, a tak vzhůru do nich.
Více se o tomto překladu můžete dočíst zde.

spacer.png

Kladiva, pily a šroubováky si musíme připravit aby jsme se podívali do světa Tools Up!, který pro nás přeložil boxolop boxolop. Užijte si tento renovátorský kousek ve slovenském jazyce.
Více se o tomto překladu můžete dočíst zde.

spacer.png

Co by to byl za měsíc, kdyby se tu neukázalo jméno Mayki Mayki. Mám pro Vás podpultovku, něco se chystá, ale o tom později. Díváme se na hotovou verzi The Dark Pictures: House of Ashes a můžete si užívat tento skvost v českém jazyce.
Více se o tomto překladu můžete dočíst zde.
Tento měsíc k tomu Mayki Mayki přidal další VR kousek pro všechny vlastníky těchto setů. Jedná se o překlad do hry Red Matter VR.
Více se o tomto překladu můžete dočíst zde.

spacer.png

Zamíříme do Egypta, kde se budeme ve hře Ankh 3: Battle of the Gods snažit zabránit usednout na Egyptský trůn Sethovi. Budí to na mě dojem Egyptského poldy Pankráce. O tento překlad se postaral ADV Dream ADV Dream.
Více se o tomto překladu můžete dočíst zde.

spacer.png

Nakonec dnešního článku mám místo pro jednoho detektiva. Sherlock Holmes - The Awakened - Remastered, o který se postaral Blues BiBoss253. Dokážete v české lokalizaci rozlousknout tyto náramně těžké případy?
Více se o tomto překladu můžete dočíst zde.
 

Přílohy

  • banner_novinky_z_prekladu_her_titulni.jpg
    banner_novinky_z_prekladu_her_titulni.jpg
    49,5 KB · Zobrazení: 1.860
  • banner_novinky_z_prekladu_her_unor 2.png
    banner_novinky_z_prekladu_her_unor 2.png
    335,3 KB · Zobrazení: 1
Naposledy upraveno moderátorem:

fajnes

2. úroveň
Překladatel
64%
Příspěvků
38
Skóre reakcí
55
Bodů
158
Palec hore KratosTM KratosTM. Prehľady sú prehľadné, pekne si to za posledné mesiace zlepšil. Teraz to má tú pravú informačnú hodnotu, a to nielen pre ľudí, ktorí možno nenavštevujú web tak často. Vďaka. :)
 
Komentář

Raziel

Překladatel ve skupině RK-Translations.cz
92%
Příspěvků
39
Skóre reakcí
67
Bodů
228
Díky za zmínku, jen podotku, že Final Fantasy IX (Steam) vypadá na screenech tak dobře jen díky modifikaci Moguri Mod, kterou čeština samozřejmě zohledňuje. Bez tvrdé práce fanoušků na této modifikaci by hra vypadala dost bídně. Nicméně hratelnost je stále stejně dobrá jako u stařičké PS1 verze. :)
 
Komentář
Top