• Vítejte, pokud zde hledáte překlady, všechny dostupné jsou k dispozici přes záložku Překlady. Pro stažení překladu či prohlížení fóra není potřeba se registrovat! Pokud se chcete i přes to registrovat, přečtěty si Často kladené otázky co vám registrace nabízí a jak postupovat.

Rozhovor Redaktor Score vyzpovídal PredatoraV, vedoucího týmu COTT

Za tu dobu, co portál existuje, se nám pomalu rozrůstá fanouškovská základna nejen tady na portálu, ale i na Facebooku. Je to růst živelný a vždy je to závislé hlavně na tom, jak který překlad zaujme lidi, jak si o tom lidé řeknou a jak se o nás kdo zmíní. Samozřejmě zvučná jména titulů, které jsou překládány, strhnou větší pozornost než ty menší a tak není divu, že překlady jako Divinity: Original Sin a Divinity: Original Sin 2 patří dodnes k předním magnetům na pozornost, které se dostane celému portálu i překladatelům obecně. V mezi čase byl těmto překladům co do pozornosti schopný konkurovat jenom Fallout 4, který dosáhl podobných čísel.

Překlad DOS 2 je obrovský a na poli amatérských překladů bezesporu jedním z mála, který kromě úspěšného dokončení dosáhl i tak velkých milníků jako dohody se studiem, kdy se do hry dostal oficiální cestou a i díky tomu dosáhl až na konzole, kam se opravdu podívá jen setina překladů.

Kdo sleduje náš portál, tak měl veškeré informace vždy defakto z první ruky, protože kromě toho, že se @PredatorV věnuje vedení týmu a překladům samotným, poměrně dost času stráví i tím, že svou práci přibližuje širšímu okolí, fanouškům, kteří mají o překlady i trochu širší zájem než je jen stáhnout a začít využívat. Série jeho hlášení, tak dokresluje jeho snahu ukázat, co vše za tím stojí a jaký ohromný kus dobrovolnosti se zde mísí s nemenším úsilím, aby něco tak velkého vzniklo.

Kde je snaha, je odvedená dobrá práce a kde je odvedená dobrá práce, přijde samozřejmě i větší pozornost z míst, kde si našeho koutku všimnou jen velmi málo kdy a o to je vzácnější, že někdo takový přijde se svým zájmem a popíše práci zdejšího týmu dalším zástupům potenciálních fanoušků překladů.

Není to tak dávno, co vyšel překlad na Age of Wonders 3 jako příloha 306. čísla herního časopisu Score.
A tentokrát si mohou fanoušci Score přečíst rozsáhlý rozhovor, který se s titulkem "Hezky česky" stal tématem posledního čísla 313, kde redaktor Tomáš Krbeček vyplnil celých pět stran rozhovorem s @PredatorV nejen o DOS 2, ale o celém týmu, jeho členech a plánech do budoucna.
Jde tak o další milník překladatelského týmu jako celku, kterému se po té neuvěřitelné práci dostalo zasloužené pozornosti.

Díky @PredatorV a celému týmu COTT, ještě jednou za skvělý překlad a doufám, že nejen já se budu těšit na další překlady z vašich rukou.
 

Leffi

Just another streamer
Legenda PH
Online to bohužel dostupné není, ale třeba to časem dovolí Predatorovi uvolnit veřejně :)
 
Naposledy upraveno:

Lambo

Nováček
Super počteníčko dobrá práce!!

WEDFA - nevim co to placas SCORE je super jsem dlouholety predplatitel a nejsem urcite jedinny!
 
Ten článek byl opravdu povedený , resp. bylo to 5 stránek :) . Myslím si , že lepší reklamu si překladatelské týmy nemohli přát :)
 
N

Nareturn

Návštěvník
Score a Level jsem jeden čas kupoval pravidelně, teď už jen občas ale tenhle jsem propásl, je někde na netu? díky
 

Leffi

Just another streamer
Legenda PH
Tak Score je stále největší herní magazín na trhu, jejich redakce jede prakticky beze změn. Level řešil otázku existence, ale co to převzali šéfredaktoři, tuším od Mafry, upravili obsah a přešli tuším na dvouměsíční režim, tak jsou stále ve hře. Uvidíme jestli z dlouhodobého hlediska se jim ta strategie vyplatí.
 

Decker

Člen
Leffi: Děkuji za vysvětlení.
V mládí jsem si level a score kupoval neustále... v dnešní době se dostávají do popředí spíše internetové redakce.
Ale už v tom není to kouzlo jak když jsem si otevřel nově koupený level či score.
 
Top