• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

Outlast 2 - Čeština

Outlast 2 - Čeština 1.0

Misak

Překladatel
Příspěvky
41
Skóre reakcí
32
Bodů
0
Misak přidal/a nový překlad:

Outlast 2: Čeština! - Překlad na úžasné pokračování hry Outlast,

Rozhodl jsem se přeložit úžasnou hru Outlast 2! Překlad bude bez háčků a čárek. ( Soubor s fonty je velmi dobře zakódovaný ) Děkuji za pochopení! Budu sem každý týden dávat nové aktuality, či postupy. Doufám, že se vám bude překlad líbit. :)

Přečtěte si více o tomto překladu...
 
Ahoj, ako už bolo hore napísané, pracujem na preklade. Áno, je to slovenčina, ale myslím že to je jedno.
Každopádne, zobral si si veľké sústo. Dosť veľa ťažkého textu, rozhádzané vety, ťažká starodávna angličtina.
Prajem ti veľa štastia, ale môj osobný názor je že je to zbytočná robota, keď sa už na preklade robí a miesto toho by si sa mohol poobzerať po niečom inom.
Ale ako vravím, je to na tebe a uvidíš, ako ti to pôjde
 
Nemyslím si, že je to zbytečná práce. Mě osobně je úplně jedno, jestli hraju v češtině nebo ve slovenštině, ale je spousta slováků, kteří spíše ocení slovenštinu a spousta čechů, kteří si raději zahrají v češtině :)
 
Uživatel Misak vložil k překladu Outlast 2 - Čeština novou aktualizaci:

Aktualizace 27.9.2020

Ahoj. Na překladu pracuji skoro každý den. Pomáhá mi s tím kamarád, takže rychlost se zdvojnásobila. Pro info chci říct, ze vím že boxolop dělá slovenštinu. A já dělám češtinu, takže nějaké boje apod nemáme vůbec v plánu. Jinak jsem se v překladu hodně posunul a mám přeložené kapitoly, menu, úkoly, půlku dokumentů. Takže překlad se nečekaně i pro mě posunul na 20%. Děkuji za přečtení! Již brzy dodám fotografie z dokumentů. :)Zobrazit přílohu 35239[ATTACH...

Přečtěte si více o této aktualizaci...
 
Uživatel Misak vložil k překladu Outlast 2 - Čeština novou aktualizaci:

Aktualizace 18.10.20

Ahoj! Dneska vám chci oznámit docela velký pokrok v překladu. V posledních dnech jsem přidával procenta a nic neříkal. Finální ukázku z překladu čekejte již brzy ve videoukázce. Až bude, tak vám dám vědět. Každopádně když budete pravidelně sledovat mé stránky, tak na něj za chvíli narazíte :) Informace ohledně. kde jsem? Jediné co ještě zbývá přeložit jsou už jen titulky ve hře. Děkuji za přečtení! Mišák.

Přečtěte si více o této aktualizaci...
 
Super! Ďakujem veľmi pekne za preklad! Normálne som neveril, že by sa ešte táto hra dočkala prekladu po "toľkých" rokoch. :D
Vďaka ešte raz! ;)
 
Není zač. Překlad každým dnem postupuje. Děkuji za přízeň! :)
 
Nemyslím si, že je to zbytečná práce. Mě osobně je úplně jedno, jestli hraju v češtině nebo ve slovenštině, ale je spousta slováků, kteří spíše ocení slovenštinu a spousta čechů, kteří si raději zahrají v češtině :)

Za mě rozhodně zbytečné dělat několik překladů do téže hry. Jestli je to čeština, nebo slovenština, to vůbec neřešme. To už by si potom každý překladatel mohl udělat svůj vlastní překlad do té samé hry. Je to skutečně potřeba? Určitě ne. Existuje spousty a spousty her, které nemají vůbec žádný překlad a ani na nich nikdo nepracuje. A na ty bychom se měli zaměřit.
 
To je pravda, ale zbytečná práce to není. Ano někomu je jedno, jestli slovensky nebo česky, ale proč tam tu češtinu nemít? :) Dneska je plno překladů na danné hry, ale tohle je čeština a tamto slovenština. Dva odlišné jazyky ( Když to tak řeknu ).
 
Však jsem to vysvětloval. Energii je možné vložit do jiných projektů, které skutečně potřebují překlad. Cílem tohoto fóra je snad spojovat, a ne rozdělovat. To už bychom potom tohle fórum rovnou měli rozdělit na dvě samostatná fóra. A nevšiml jsem si, že by každá hra měla třeba pět různých češtin. Kdyby to byly tak odlišné jazyky, tak bychom tu spolu nemohli diskutovat.
 
Ale tak taková nově vydaná Amnesia už má 3 češtiny. A nikoho to nějak moc netrápí. Já jsem si psal s překladatelem, co dělá slovenštinu a problém spolu žádný nemáme. Takže bych tohle téma už uzavřel. Díky! :)
 
Ach jo, už zase... Přestaňte se tu dohadovat o blbostech, to že je pár jedinců, kterým Bůhvíproč vadí, že je nejdřív slovenský překlad a pak vznikne i český se nedá nic dělat, každý má právo na svůj názor. Ale dohadovat se neustále dokola o tom samém, to prostě nemá cenu, takže dost!

Každý má právo udělat překlad jaký uzná za vhodné, i kdyby šlo o miliontý překlad Amnesie, češtinu do Horizonu nebo slovenštinu do Vallhaly. A buďte rádi, že někdo překlady dělá a že je dělá tady, taky by se na to mohli vykašlat nebo si každý jet na svém písečku a jak byste češtiny/slovenštiny asi dohledávali, co?

Protentokrát jen mažu.
 
To rozhodně neuděláme :)
boxolop udělá slovenštinu a já zase češtinu. První díl Outlastu měl také tyto dva jazyky :) Ono jak tady říká Vonter někdo radši slovenštinu a někdo zase češtinu. A předhánět se nemá cenu :)
Mam dotaz, jak clovek pozna kdo z vas umi lepsi tu Anglictinu, tedy nez by to vubec hral, kdo rozumel lepe starodavne aj? Boxolop vs Misak? :D
 
Back
Top