• Vítejte, pokud zde hledáte překlady, všechny dostupné jsou k dispozici přes záložku Překlady. Pro stažení překladu či prohlížení fóra není potřeba se registrovat! Pokud se chcete i přes to registrovat, přečtěty si FAQ co vám registrace nabízí a jak postupovat.

Novinka Oficiální překlad hry Valheim

valheim_banner.jpg

Máme tady jednu speciální exkluzivní novinku.
Překlad této hry nebude zde na tomto webu, protože vyjde rovnou oficiálně ve hře! Přesto sem dáváme info, abyste věděli o jeho tvorbě.
Článek si pro vás připravili sami překladatelé:
--------------------------------------------------------------------------

Valheim začal jako nenápadná hříčka ze Švédska, kterou vytvořilo pětičlenné studio Iron Gate.
Jen za únor 2021 si hra získala neuvěřitelné čtyři miliony prodejů a zlomila rekord, který za listopad 2011 držel taktéž čtyři miliony kopií.

Toto je velký úspěch v žánru her, který v mainstreamu Minecraft odstartoval a stovky titulů, co přišly po něm selhaly. Být úspěšný tak, jako žánr definující produkt téměř deset let po jeho prvním komerčním vydáním.

Jak se to povedlo?
Valheim je totiž z prostředí severské mytologie. Běží na Unity Engine a hra je postavena na dekádě zkušeností z těchto survival crafting her. Jako v Terrarii můžete přenášet svou postavu mezi světy a servery, porážíte bosse v rámci postupu a jako v Conan Exiles stavíte své pevnosti z postupně naučených materiálů a s postupem času vylepšujete svou technologickou úroveň od pazourkových nástrojů přes bronz až k božským kovům z vesmíru samotného.

Někdo řekl, že spousta her, které se tváří dokončeně jsou ve skutečnosti Early Access. V Případě Valheimu se dá mluvit o opaku. I přes to, že jde o hru s předběžným přístupem je hodnota obsahu několikanásobně převyšující první vypuštění Minecraftu, Conan Exiles, 7 Days to Die a dalších survival her.

Už teď hře propadlo spoustu mých přátel se stovkami hodin na jednu osobu. Jde o kombinaci jednoduchého, ale zábavného boje, Skvělého stavebního systému, jasného pocitu, že se ve světě někam posouváte v doprovodu mesmerizujícího tématického soundtracku. A ano, na propagaci hry spolupracovali domácí Amon Amarth, pokud potřebujete ještě nějaký důkaz toho, jak moc péče šlo do samotné hry.

V půlce února bylo uživateli GyGy, ArcadeX a BakeRolls přeloženo zhruba 70 % stávající verze hry. Šlo o menu, prvních pár monologů v tutorialu, část příběhu a většina předmětů. Já, Thorvald, jsem dopřeložil zbylých 30 % a zavázal jsem se přímo vývojářům k překladu každého dalšího nového obsahu, aby již v budoucích patchích byla hra dostupná plně v češtině.

Doufám, že spousta z vás dá hře šanci, protože tak, jak jsem tímhle žánrem přejedený, tak Valheim přinesl něco opravdu osvěžujícího a nadmíru zábavného, že bych řekl, že to je nejlepší věc, co nás, hráče, mohla v mizerném roce 2021 potkat.

Pokud najdete jakékoliv chyby v překladu, autoři CZ Vás prosí, zda je můžeže poslat na mail: TheTARCAST (zavináč) gmail.com.
Jsou si vědomi faktu, že od původního týmu tam ještě hodně chyb zůstalo, a díky vám mohou být opraveny.

Ukázky překladu hry:
01.jpg 02.jpg 03.jpg 04.jpg
 

Char

Tým překladyher.eu
Ty jo to je uzasne a jeste lepsi, ze s vyvojari mate domluvu do budoucna. Drzim palce a o to vic me hra zaujala a pokud se rozhoupu tak se do hry i podivam.:love:
 

JardaH

Nováček
Gratuluji všem, co si zakoupili češtinu od uživatele AliG Mods
1
 

Emeldir

Nováček
Zdravim, neuvazovali jste o prekladu slova flint jako pazourek? Ne ze by preklad kremik byl uplne spatne, ostatne pazourek je oxid kremicity, ale znelo by to lip. Vseobecne se v archeologii rika pazourkove nastroje a tohle by mela byt obdoba, protoze i ten kamen, jak je vizualne ztvarneny ve hre, presne odpovida pazourkovym valounum.
To same hrouda kamene mi prijde takova nesikovna kdyz u dreva je normalne hromada a v originale je oboji tusim "pile of...".
 

Barbar

Legenda PH
Prosím Vás pakliže najdete chyby trak autoři CZ Vás prosí jestli by jste je nemohli poslat na TheTARCAST@gmail.com jsou si vědomi že od původního týmu tam ještě hodně zůstalo.
 
Naposledy upraveno:

PredatorV

Překladatel
@Emeldir - jak výše napsal Barbar - a přidal jsem to i do článku:
Stačí napsat autorům na mail, chyby budou opraveny. Tvůj konkrétní dotaz je podle mě dost na místě, takže se tím určitě zabývat budou - stačí jim napsat.
 

lalinor

Člen
Zdravim, neuvazovali jste o prekladu slova flint jako pazourek? Ne ze by preklad kremik byl uplne spatne, ostatne pazourek je oxid kremicity, ale znelo by to lip. Vseobecne se v archeologii rika pazourkove nastroje a tohle by mela byt obdoba, protoze i ten kamen, jak je vizualne ztvarneny ve hre, presne odpovida pazourkovym valounum.
To same hrouda kamene mi prijde takova nesikovna kdyz u dreva je normalne hromada a v originale je oboji tusim "pile of...".
Rozhodně souhlasím s pazourkem.
 
Top