• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

  • Než zase začnete plodit weby, discordy a jiné komunity pro sdružování lidí kolem amatérských překladů, tak prosím nejdříve přemýšlejte a čtěte...
    Spuštěn web skupiny Herní překlady ←→ Nový portál pro každého od Lokalizace.net

Marvel's Guardians of the Galaxy

Kdyby se našel někdo kdo by zvládl export/import textů Guardianů, hned bych začal...
 
Jelikož mám ty Guardians koupený, tak zkusím ukecat Palka, že na to mrkneme :D
 
Hele já jsem (bohužel) stále jen kategorie "script kiddie"... pokud se dostanu k té hře, tak se na to rád podívám, ale jestli je to nějaký proprietární engine, tak bych do sebe moc nadějí nevkládal.
 
Takže pro info!!! díky webům Xentax a Zenhax a vytvořeném nástroji ResourceExtractor se mi podařilo rozbalit soubory ze složky runtime, kde je vlastně vše. Mám i složku Localization, ale tady začínají být problémy. Ve složce je cca 200 000 souborů - PC_TIMEDSUBTITLES, PC_DIALOGEVENT, PC_LOCALIZEDTEXT, PC_VISORDATA a pár dalších. TADY ODKAZ NA CELOU SLOŽKU: Google disk Všechno to jsou prý binární soubory, takže s nimi jde pracovat jen v hex eitorech. Struktura složek a souborů je strašná. Texty by měli být v PC_TIMEDSUBTITLES - těch je tam asi 20.000 - (koukal jsem na to v HxD: v souboru je vždy jedna věta nebo slovo ve všech jazycích), taky je tam asi 5000 PC_LOCALIZED souborů co mají v názvu en (všechny mají 1-2kb a jsou v angličtině) či například soubory PC_ENEMYDATA kde jsou popisy nepřátel. Prostě strašný bordel. Je potřeba fakt dobrý technik, který by se tím prolouskal a nějak ty texty setřídil, abych je mohl přeložit a pak je dokázal zase importovat do hry.
 
Zdravím @kubinx8, zkusil jsem něco, ale nepodařilo se mi vytáhnout celou větu v AJ. Je to jen takový výstřel. Přikládám screen. Nevím zda by to vůbec fungovalo.
 

Přílohy

  • Test.jpg
    Test.jpg
    43 KB · Zobrazení: 261
Zdravím @kubinx8, zkusil jsem něco, ale nepodařilo se mi vytáhnout celou větu v AJ. Je to jen takový výstřel. Přikládám screen. Nevím zda by to vůbec fungovalo.
Každý pokus se cení... Úplně optimální by bylo, kdyby někdo dokázal všechny anglické texty extrahovat do jednoho txt souboru, já bych to přeložil a pak by se texty naimportovali zpět. Ale aspoň minimálně bych potřeboval, abych mohl otevřít texty v nějakým texťáku, přeložit, uložit a tak dál. Ani by mi nevadilo kdyby tam byly ty ostatní jazyky (prostě bych přeložil jen anglický) a snad bych zkousnul i to, že je jeden string na jeden soubor. Já s hex editorem neumím jen vím, že tam musí nějak odpovídat velikost a tak. Důležitý je, aby ty texty někdo dokázal pak importovat zpět a zapakovat, aby to bylo funkční...
 
Zdravím @kubinx8, zkusil jsem něco, ale nepodařilo se mi vytáhnout celou větu v AJ. Je to jen takový výstřel. Přikládám screen. Nevím zda by to vůbec fungovalo.
Tam jsou všechny dialogy rozsekané podle časování, takže třeba uprostřed věty? To je docela debilní systém. Ale jestli žádný nástroj neumí import, tak se s těmi texty stejně daleko nedostaneš.
 
Zdravím @kubinx8, zkusil jsem něco, ale nepodařilo se mi vytáhnout celou větu v AJ. Je to jen takový výstřel. Přikládám screen. Nevím zda by to vůbec fungovalo.
Nějaký snahy tam byli, ale zatím bez úspěchu. Musel by se objevit nějaký technický mág, co by udělal nějaký nástroje. Je to škoda jak čím dál víc her nemají překlad jen kvůli tech. problémům - Vždyť ty bys mohl vyprávět, že!
 
Back
Top