• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

  • Než zase začnete plodit weby, discordy a jiné komunity pro sdružování lidí kolem amatérských překladů, tak prosím nejdříve přemýšlejte a čtěte...
    Spuštěn web skupiny Herní překlady ←→ Nový portál pro každého od Lokalizace.net

Překlady her

Zdravím,

mám rozpracovanou češtinu pro F1 2012 a hledám někoho na pomoc s:
- úpravou fontů pro českou diakritiku (aktuálně umí pouze čárky)

Detaily:
Technická stránka věci by měla být zdá se proveditelná. Hra podle všeho využívá stejných souborů a formátů jako předchozí F1 2010, která měla češtinu s plnou diakritikou od Mrazíka. Jediná rozdíl mezi díly je tedy nejspíš výměna fontu Din za Avenir.
Pokud bychom brali češtinu pro F1 2010 jako vzor, tak stačí úprava pouze jediného souboru "b_persistent_eng.pssg". Ten lze otevřít a upravovat pomocí nástroje Ego PSSG Editor.
Soubory hry můžu poskytnout, případně je možné i otestování na dostupné demoverzi na Steamu

Předem děkuji.
Back
Top