• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

  • Než zase začnete plodit weby, discordy a jiné komunity pro sdružování lidí kolem amatérských překladů, tak prosím nejdříve přemýšlejte a čtěte...
    Spuštěn web skupiny Herní překlady ←→ Nový portál pro každého od Lokalizace.net

Hledají se překladatelé pro hru: Wasteland 3

Cimmeran

Uživatel
Příspěvky
49
Skóre reakcí
41
Bodů
0
Hledáme překladatele pro hru: Wasteland 3

Překládalo by se pod taktovkou Lokalizace.net. Postup je jednoduchý - o texty by se staraly Lokalizace.net, používal by se jejich program na překládaní, což je zjednodušená práce, postup by byl úplně jiný, než se překládal W2. Jedna podstatná věc je, že překlad nezačne, pokud nebude alespoň 5 stálých překladatelů, proto rozmýšlejte moudře, bude to dlouhá a úmorná práce ve volném čase...
 
Ahoj,
Ja by som to videl, tak na hodku denne pri preklade, ak to bude stačiť tak mi dajte vedieť.
 
čau, pokud chcete pomoci s překladem klidně se přidám :)
 
Ahoj,
Nechci se opět opakovat ale musím to napsat :D
Budu s tebou počítat zatím se pořád hledají překladatele a překlad neprobíhá .-)
 
jasný četl jsem že zatím překlad neprobíhá ale jen jsem psal aby jste věděli že se k překladu přidám :)
 
Ahoj tak cca je zatím +- 6 lidí řešíme doma pár maličkostí a jak se domluvíme tak se uvidí je to zatím tak ze dotoho pujdeme na 80%
 
Zdravím, zapiš mě, jsem ochoten se na tom podílet. Tato hra má veliký potenciál. Jsem ochoten pracovat zhruba hoďku a půl denně. Pokud bude více času, můžu se do toho vložit aktivněji.

P.S. Doufám, že máte ještě místo :)
 
Ahoj, jestli ještě hledáte překladatele do týmu, ta se hlásím..
 
Zdravím Vás, mohl bych vědět jak to dopadlo? Pustili jste se do toho? (já Vám bohužel se svojí slabou angličtinou pomoc nemůžu)
 
Tak lidičky píše mě pár lidí že by chtělo pomoct tak sem si pro vás vybral zkušební test aby jste viděly do čeho chcete jít stačí to přeložit a poslat mě to pak zpět já to pak jen nechám posoudit hlavním překladatelem a dáme vám vědět...
 
"Glad you''re gonna try removin'' the Patriarch without bloodshed. Bad for business, you know?"


"Your HQ is nice, but the food here isn''t fit for dogs."


"If there was a fight between the refugees and your recruits, then what you got is a discipline problem."


"Sorry to hear you lost somebody in Aspen. Place sounded like a goddamn nightmare."


"Given Riley''s condition, I''d say Team November has the healing touch."


"Good work savin'' all those folks in Aspen. The Hundred Families better be grateful."


"And what''s wrong about wantin'' a nice house with picket fences? Ain''t nothing bad about dreamin'' big."


"Apple pie? You ain''t know nothing but baking. Are you trying to poison our Mama?"


"Come on now. Both of you. Ain''t no reason to fight like this. What do you think Mama''d say?"


"Where''s Mama gonna stay, though? You know she''d want to spend time with all her boys. Ain''t no way you''d have enough space for her."


"Okay. Fine. I was practicin'' Mama''s favorite song. Y''all happy now?"
 
Hele zaregistroval jsem se čistě kvůli Wastelandu a na podobných fórech se běžně nepohybuji, takže sorry, že se zeptám jak jantar, ale jak mám poslat ten překlad? Něco jako private mess či whisper jsem nezachytil... :)
 
Back
Top