• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

Frostpunk

Frostpunk 1.18

Jetro

Překladatel
Příspěvky
1.937
Řešení
1
Skóre reakcí
3.325
Bodů
0
Jetro přidal nový překlad:

Frostpunk - Strategie s prvky budování města od tvůrců This War Of Mine

FrostPunk.jpg
Frostpunk je první hrou svého druhu, kdy se v roli vládce staráte o kompletní chod posledního města na Zemi. Na vašich rozhodnutích záleží, jestli společnost přežije.​

*** PŘEKLAD PROBÍHÁ ***

Autoři překladu: Jetro, TEddyCZE

Pokud máte zájem přiložit ruku k dílu, neváhejte mě kontaktovat.

Zjistěte více o tomto překladu...
 
Ahoj rád pomůžu co jsem koukal do toho txt ze hry tak texty těžký nejsou. Pokud máte zájem dejte vědět :)
 
Tak si něco z toho texťáku vyber a pošli mi to jako ukázku svých jazykových schopností. ;) Nějakej ucelenej blok, cca 1 NS, od řádku 1880 níž.
 
Dáš mi prosím mail ať ti to tam můžu hodit? Nejde mi poslat SZ a mailem to bude případně do budoucna lepší komunikace.
 
Jedna malá ochutnávka. ;) Co vám budu povídat, hraje se to v té naší mateřštině fakt dobře. :D

Pro zobrazení tohoto obsahu potřebujeme váš souhlas s nastavením souborů cookie třetích stran.
Podrobnější informace naleznete na naší stránce o souborech cookie.
 
Ahoj bude překlad funkční i na GOG verzi ? Jinak opravdu parádní a nevšední hra, která tu češtinu potřebuje asi jako sůl každé jídlo :wink: Díky předem za odpověd a za tvorbu CZ samo sebou (y)
 
Nevidím důvod, proč by neměl být. Bude-li mít hra na GOGu odlišnou souborovou strukturu, tak holt budou dva instalátory.
 
Díky moc za rychlou dopověd (zeptal jsem se raději dopředu, protože vlastním hry převážně z GOG na Steamu jim mám jen pár) (y)
 
Super. Už se těším. Taky moc díky za to že jste se do toho pustili, plus ještě tak rychle. :)
 
Super. Děkuji moc, že děláte překlad.
 
Naposledy upraveno moderátorem:
Zdravím, rád bych se přidal a pomohl k tvorbě češtiny.. spíše k testování a hledání chyb.. byl bych moc rád, tuto hru mám zlehka rozehranou. Díky
 
Ještě to nějakou chvíli potrvá, než bude překlad připraven k testování. Až to bude aktuální, tak se ozvu, díky za zájem.
 
Zdravíčko, rád bych vám pomohl s překladem, co pro to musím udělat? Tahle hra je super, češtinu si rozhodně zaslouží.

Bohužel SZ ještě posílat nemohu.

Edit: Ok, už mohu, poslal jsem SZ :)
 
Naposledy upraveno:
super. Hra kúpená, tak si počkám na CZ preklad. Ak je možnosť nejako prispieť, tak dajte vedieť
 
Aktuální informace: překlad se přehoupl do své druhé poloviny! Už je vidět světlo na konci tunelu. :)
 
supeeer..som rad ze to tak napreduje..... ked bude moznost rad sa pridam do betatestu strasne si chem tu hru uzit v cestine ... :)
 
Ahoj lidičky, strašně moc děkuji za překlad, který postupuje závratnou rychlostí. FrostPunk je suprová hra a mám ji z před objednávky.
Zatím ji hraji pořád dokola a stylem pokus a omyl postupně chápu její funkce a co a jak. Neustále mám v ruce mobil s překladačem.
Moc se těším až bude čeština hotová, anglicky neumím.

Ještě jednou moc děkuji :)
 
Zdravím. Chtěl bych se zeptat zda bude otitulkované i úvodní video? Nachází se v souboru videos.dat ale jde přehrát i obyčejným přehrávačem jako je VLC. Asi by se musely dát titulky napevno do videa a jde o to jestli by hra nevyhazovala chybu v nesprávné velikosti souboru.
 
No, zajímavé je, že ty titulky v souboru s texty jsou, to znamená, že s tím vývojáři počítají. Ale z nějakého důvodu se ve hře prostě nepřehrávají. Video je ve formátu ogv (už jsem ho dostal ven), s velikostí souboru asi problém nebude, jelikož ani soubor s češtinou není stejně velký. Otitulkovat by to asi šlo, otázka je, jestli to stojí za tu námahu, třeba to vývojáři v další patchi opraví. A taky zatím nevím, jak nejjednodušeji je tam nacpat. Kdysi jsem do pár videí titulky vkládal, ale to byly klasické avi soubory.

Řešením by mohlo být přepsat ty titulky do souboru readme, co bude k češtině, nebo prostě nacpat ty titulky k jednomu z videí, co se určitě válí na YouTube, a pak na něj odkazovat.
 
Na to úvodní video se hned po vydání hry ptali uživatelé na steamu a vývojáři se tam psali, že titulky k videu budou přidány v nějakém patchi.
 
Tak jsem ty titulky do videa nacpal, hodil do hry a hra to nerozdejchala. :D Tudíž budeme muset počkat na vývojáře. Každopádně když už jsem si s tím dal tu práci, tak jsem to hodil na YT, takže se můžete mrknout, o čem že to ten pán vlastně vypráví.

Pro zobrazení tohoto obsahu potřebujeme váš souhlas s nastavením souborů cookie třetích stran.
Podrobnější informace naleznete na naší stránce o souborech cookie.
 
Ahoj Jetro, rád bych přispěl k tomu překladu. Buďto jako testér pokud by byl zájem. A nebo alespoň finančně, ale jelikož tu nejsem dlouho nevím jak to chodí. Díky.
 
Back
Top