• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

Endzone - A World Apart

Endzone - A World Apart 1.2.8630.30586 (Všechna DLC)

Ralph Shepard

Překladatel
Příspěvky
403
Skóre reakcí
344
Bodů
0
Ralph Shepard přidal/a nový překlad:

Endzone - A World Apart - Postapokalyptická budovatelská strategie.

Endzone - A World Apart je postapokalyptická budovatelská strategie, jež se odehrává 150 po globální katastrofě, kdy teroristé odpálili jaderné elektrárny (nepříliš realistické, ale to teď není podstatné) a zamořili tak celý povrch země. Část lidí tuto dobu přežila skrytá v podzemních úkrytech, zvaných Endzones, a nyní, když jsou úrovně zamoření na přijatelné úrovni, se pod vaším vedením vydávají znovu osídlit povrch. Nicméně nebezpečí přetrvává, od zamoření radioaktivními látkami, přes...

Přečtěte si více o tomto překladu...
 
Super nápad (y), moc díky, že jsi to začal překládat. Je to sice tématicky podobné SaT, ale stejně se těším. Teď ještě mít ten čas si to zahrát:unsure:.
 
Zaměřením je to prakticky stejné, ale zatím se mi zdá, že to je mírně lepší. Minimálně to má přehlednější UI.

Mimochodem. Pokud vás to zajímá, hra má i svůj Discord s českou sekcí. https://discord.gg/HF7SaH7. Někdy se tam ozvu (je tam jedna osoba, která mě nemá moc v lásce, protože jsem Goon, musím na ní něco malého vymyslet).
 
Uživatel Ralph Shepard vložil k překladu Endzone - A World Apart novou aktualizaci:

Můj první update

Tož......
Přeložena je většina UI a věci bezprostředně potřebné pro hru (Budovy, věci o osadnících, počasí, radiaci apod.) a též asi to nejtěžší, tedy tutoriál (kvůli všudypřítomným odkazům). Už brzy se na můj postup podíváme na streamu.

Na druhou stranu začínám s doktorským studiem, ještě není přesně dané, kolik dní v týdnu a na jak dlouho tam budu chodit, ale je pravděpodobné, že se překlad v budoucnu zpomalí, přejte mi štěstí, aby to bylo co nejpříhodnější.

Plus mě samozřejmě čeká pomoc...

Přečtěte si více o této aktualizaci...
 
Uživatel Ralph Shepard vložil k překladu Endzone - A World Apart novou aktualizaci:

Stále naživu

Zdarec
Jen bych vám rád napsal, že překlad pokračuje, byť nyní ve značně zpomaleném režimu, neboť například doděláváme s Jetrem a spol. překlad ANNO 1800, Land of Lions (byť by Jetro byl jistě rád, kdybych i tam dělal rychleji :D) plus samozřejmě další věci do školy a tak (plus teď máme tak trochu World War Bee v Eve online, takže i tam musím bojovat, za Mittaniho a za Roj, že ano).

Co se týče hry, teď zrovna překládám expedice, které tvoří asi největší blok textů. Poté tam ještě zbývají...

Přečtěte si více o této aktualizaci...
 
Zdravím Shepard
Chtěl bych se zeptat jestli čeština bude fungovat na steam verzi ?
 
Ahoj
Ano, bude, na steam verzi ji testuji, předpokládám, že jiné verze využívají stejný lokalizační soubor, takže to nebude problém.
 
Ahoj,

za 6 dní jde hra z EA do full verze... Myslíš, že se to stihne? :)
Díky :)
 
Tak to určitě ne, teď zrovna jsem se do toho zase pustil, když jsem dodělal ty texty na Phoenix Point a Surviving the Aftermath.
Snad ta plná verze moc věcí nezmění, předělávat ten soubor, který překládám, je úmorné a o nervy, protože když je tam třeba špatně uvozovka nebo závorka, celé to přestane fungovat.
 
Zdravím Shepard
Chci se zeptat jestli čeština bude fungovat i na GOG verzi ?
 
Měla by fungovat na všechny verze, je vytvořena formou jednoduše editovatelného JSON souboru, a nepředpokládám, že by ho mezi jednotlivými verzemi nějak zásadně měnili.
 
Zdravím, chci se zeptat kdyby tak mohla vyjít čeština plus mínus.

Omlouvám se za zpoždění, nevšiml jsem si příspěvku.
Bude to ještě nějakou dobu trvat, cca v půlce až na konci léta bych to mohl mít.

Jde o to, že tohle není tak prioritní, i když Phoenix Point mám až do dalšího DLC hotový, tak mám i dost práce do školy (dělám přednášky, píšu patenty a užitné vzory a ještě mi napařili pár zkoušek z oborů, které mi bytostně nejdou :D (krystaly, fáze ve slitinách, difrakci na krystalech a tak), tak prosím o trpělivost.
 
tak ty jsi to slušně zrychlil, dobře ty :) gratuluju soudruhu k budoucímu úspěchu překladu. :)))
 
Pro zobrazení tohoto obsahu potřebujeme váš souhlas s nastavením souborů cookie třetích stran.
Podrobnější informace naleznete na naší stránce o souborech cookie.

Když už jsem dodělal ten překlad, tak si dnes dáme veřejnou kontrolu, i když jsem si celkem jist, že jsem většinu chyb opravil.g
 
Back
Top