• Vítejte, pokud zde hledáte překlady, všechny dostupné jsou k dispozici přes záložku Překlady. Pro stažení překladu či prohlížení fóra není potřeba se registrovat! Pokud se chcete i přes to registrovat, přečtěty si Často kladené otázky co vám registrace nabízí a jak postupovat.
Dungeons 2

Dungeons 2 Aktuální verze

PredatorV

Překladatel
PredatorV přidal nový překlad:

Dungeons 2 - Překlad na hru vč. připravovaného DLC

Další pokračování legendárního Dungeon Keeperu.
V Dungeons 2 jste temným pánem jeskyně. Najímáte děsivá stvoření a pokoušíte se potlačit lidskou rasu na povrchu. Svou kobku však musíte bránit i před útoky pošetilých hrdinů, kteří vás chtějí porazit, a získat tak čest i slávu.
Příběhová část hry je protkána černým humorem i odkazy na rozličné fantasy knihy, filmy i televizní seriály (např. Hra o Trůny, Harry Potter, Warcraft apod.).
Bojovat však lze i po síti, a to ve čtyřech herních módech....

Zjistěte více o tomto překladu...
 
Naposledy upraveno moderátorem:

PredatorV

Překladatel
Hra je protkána šílenou směsicí humoru, narážek i ironie.
V následujícím obrázku můžete zjistit, jaké zaznamenané odkazy ve hře jsou.

Narazíte i na nádherné popisy:
"Tato jednotka miluje mlácení do hábitů a plášťů, dokud z nich nevymlátí tělo jako z mušle."

Hlášky:
"Mám mága a nebojím se ho použít!"

Stejně jako narážky vypravěče:
Drahé Konečné Zlo. Myslím, že jsme začali špatně. Co se má stát je, že já budu vyprávět vzrušující, atmosférický a přesvědčivý příběh a čas od času vydám předpověď o tom, co uděláš. Když se to stane, bylo by vážně skvělé, kdybys se mnou mohl LASKAVĚ spolupracovat a DĚLAT, co říkám! JE TO JASNÉ? Tak se do toho dej, najmi jednoho z těch ZATRACENÝCH Poskoků, nebo přísahám, že vylezu z téhle stupidní obrazovky a utrhnu ti tu tvoji *píp* hlavu a potom ti *píp* do krku a jestli pořád nebudeš mít dost, tak ti *píp* do tvého *píp* ucha. Dobrá?
 

Přílohy

  • odkazy.png
    odkazy.png
    25,9 KB · Zobrazení: 32

PredatorV

Překladatel
Překlad se již testuje ve studiu - zatím jsou drobné problémky na Steamu...

Současně se připravuje další DLC - Píseň písku a ohně, které přinese 3 nové mapy, asi 10 hodin hraní...
 
Naposledy upraveno:

PredatorV

Překladatel
Překlad je oficiálně zveřejněn na Steamu! Vč. achievementů a DLC: Dračí šance.
V současné chvíli probíhá překlad nového DLC: Píseň o písku a ohni...
 
Vaší práci strašně žeru :D Hlavně to, že se vám podaří procpat překlad přímo do Steamu i včetně mejch milovanejch achievementů :D , škoda, že to takhle nejde i u větších her, moc by to usnadnilo práci s distribucí češtiny a hlavně ta paráda toho, že máme na Steamu tolik her s "oficiální" Steam lokalizací ať už od distributorů a nebo takhle od fanoušků ... Je neuvěřitelný, co všechno češi dokážou udělat, protože pokud vím, sme v tomhle prakticky jeidný na světě ...
 

PredatorV

Překladatel
Je to jen o snaze... Když se člověk snaží, tak to jde.
Není to ani zdaleka jednoduché, studia nejsou vždy zrovna vstřícná k tak "prťavé zemičce", a na nějaké napsání "máme zájem" ani nereagují :( Ale když se to dobře ukecá, tak není problém jejich spolupráci získat. Jen se to nesmí vzdávat a musí se to umět :D
Kromě našich her (týmu COTT) se nám podařilo získat i zpětně souhlasy studií pro pár starších her jiných překladatelů a týmů, ale do budoucna jsme zajistili již několik dalších "full-oficial" i pro jiné překlady +)

Dál psát nebudu, více v připravovaném článku v Novinkách již brzy :)
 
Já vím, lehký to není, jednou jsem se tě na to i ptal u vás na webu, co to obnáší, třeba ty achievementy, když jsme dělali South Park ... A z toho co si napsal jen tohle je pěkná fuška a dostat tam celej překlad je hned jiná úroveň :D ... Ale je jasný, že tohle prostě vyjde asi jen u malých a nezávislých studií a něco jako Ubisoft, či Bethesda tam si člověk může nechat jen zdát :D ...

Ale třeba i ty Lariani ukázali, že umí vytvořit skvělou hru a ještě jsou ochotni s vámi "spolupracovat" a to se cení a cení se i Vaše práce, který si fakt vážím :) ... Víc takových jako jste vy ...
 

PredatorV

Překladatel
není to tak docela pravda - s těmi malými studii.
Resp. malé hry nám tak trochu otevřely vrátka těm větším. Ono, když máš několik podepsaných smluv se studii, tak se na tebe jiná studia zase dívají hned jinak :) Prostě vědí, že nejsi jen tak někdo, kdo se na to vykašle, ale že to myslíš vážně a jsi připravený dělat i na patchích, DLCčkách apod. - prostě nabídnout plnou podporu do budoucna.
Tudíž plně oficiální už budou i některé hodně velké hry. Např. i u tebou zmíněné Bethesdy jsme již získaly souhlasy... Zatím jen souhlas s překladem, ale je to pokrok.
Leffiho článek řekne trošku víc
 

Aramon

Člen
Ako to bude vyzerať s prekladom gog.com verzie? Čeština bude súčasťou inštalačného súboru alebo ako samostatne stiahnuteľný patch?
 

PredatorV

Překladatel
Že je to i na GOGu nevím - já ho nemám a nepoužívám.
Studio má překlad k dispozici a je jen na něm, jak s ním naloží...
Ale zkusím se zeptat ;)
 

PredatorV

Překladatel
já se gogu vyhýbám co můžu. Ten server není normální ale nebudu to pomlouvat fanouškům... prostě zlatej steam...
Ale už jsem jim napsal, zda to dají i na GOG.
Pokud odpoví, dám vědět
 

Aramon

Člen
Mne tu vyhovuje systém (hlavne pre staršie hry), že mám k dispozícií inštalačné súbory a tým pádom nie som viazaný na pripojenie k netu.
 

Farflame

Překladatel
Ono, když máš několik podepsaných smluv se studii, tak se na tebe jiná studia zase dívají hned jinak :) Prostě vědí, že nejsi jen tak někdo, kdo se na to vykašle, ale že to myslíš vážně a jsi připravený dělat i na patchích, DLCčkách apod. - prostě nabídnout plnou podporu do budoucna.

A máte za to taky nějakou odměnu? Nemyslím přímo komerční cenu jako profi agentura, ale nějaké finance nebo nějakou větší materiální hodnotu. Protože tímhle vlastně suplujete práci vydavatele nebo překladatelské agentury. Děláte pro ně oficiální práci pro jejich komerční produkt.
 

Barbar

Legenda PH
nemáme za to upřímně nic sem tam dostaneme digital key nebo něco takového ale peníze dostáváme jen od sponzoru jako lidí . Ale těmi projekty si děláme jméno a třeba časem nás někdo osloví.
 

PredatorV

Překladatel
Bohužel, a přesně tak.
Ono mít podepsané smlouvy neznamená - i když si to asi každý myslí - že máme zisk. Ten je opravu nula. Někdy je smlouva podepsána až ve chvíli, kdy odešleme písemné potvrzení, že za to "nic nechceme". Bez toho studio neudělá ani ránu.
U některých her není ani ťuk, u některých jsme dostali pár klíčů dané hry pro překladatele...
To je všechno. Víc prostě nikdo nedostane, na to jsme malá země a studia to prostě ve svých marketingových plánech pro tuhle "minidíru světa" nemají započítáno :D
O to je snad lépe vidět, že to děláme opravdu kvůli lidem...

Případné příspěvky "podporovatelů" jsou jediným ziskem, který se pak následně dělí překladatelům dané hry, na niž příspěvek dojde...
 
Kdyby vám za to měli platit tak se na to vykašlou, protože by zjistili, že se jim to vůbec nevyplatí :D I kdyby to bylo přímo pro ně, tak lidí co tokoupí přes nějaký oficiální distribuční kanál - důležitá věc, je u nás a v SVK minimum ...
 

Barbar

Legenda PH
dík


hele tak jako chápeme že nám chodí do zpráv že za to dostáváma tisíce eur měsíčně ale tak znáte to...Predátor je alkoholik, Ascelon jede v bílem mase , Lefi v drogách a já v staré dobré okeně a musím hodně často měnit Betty takže raději pořád říkáme že jsme na dně .
 
Top