• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

Destroy All Humans

Destroy All Humans Aktuální verze

PredatorV

Překladatel
Příspěvky
1.602
Skóre reakcí
1.818
Bodů
0
PredatorV přidal nový překlad:

Destroy All Humans - Akční adventura, v níž je vaším úkolem vést a vyhrát invazi na Zemi

Zobrazit přílohu 32146
Překlad je se svolením studia THQ Nordic

Kultovní klasika z PS2 se vrací.
Terorizujte pozemšťany během 50. let 20. století v roli zlého mimozemšťana Krypto-137. Sbírejte jejich DNA, svrhněte americkou vládu a vyhlaďte lidstvo pomocí mimozemských zbraní a psychických schopností. Proletíte se i v létajícím talíři a zničíte města na padrť ve věrném remaku legendárního akčního dobrodružství o mimozemské invazi....

Zjistěte více o tomto překladu...
 
No tak to je super že bude překlad. Několikrát jsem to dohrál na Ps2 takže ani nevím o co tam pořádně šlo a mám pocit že tam byl pouze německý dabing.
 
Byl by zájem o češtinu "jen pro DEMO na GOGu"? - Je tam přístupná pouze jedna mise, texty by byly jen a pouze na tuto misi... ale už vč. ingame grafiky apod...
Bylo by to jen pro ty, kteří mají DEMO verzi z GOGu, kde se to dá ZDARMA stáhnout a nainstalovat...
 
Ano byl, demo mě moc baví Doufám že se plná hra povede a udělají pokračování co vím tam byla jenom na konzole
 
Určite o dôvod viac vyskúšať si demo a aj češtinu :)

(Znaky naše každodenné chýbate nám aj dnes :D )
 
Odkaz na češtinu pro DEMO verzi GOGu je v tématu hry!
Upozorňuji, že jde čistě o překlad mise - jinde je angličtina, stejně jako např. některé položky nastavení apod. (které nejsou součástí mise dema).
 
Dobrý den, rád bych se zapojil do překladu hry Destroy all humans. Konverzaci jako nově registrovaný člen začít nemůžu, proto píšu sem. Pokud stále sháníte překladatele, rád se vám v SZ představím podrobněji :)
 
Ahojky,

nakoľko hra už "oficiálne" vyšla by som sa rád informoval v akej fáze sa nachádza preklad.
Ten údaj čo je na Profile hry je aktuálny tých 20% alebo to už pokročilo?

Ďakujem pekne za informácie.
 
Překlad je už krásně za polovinou!
Proběhl větší patch, který do textů nezasáh, takže všechno valí jako po drátku.
Hra má 22 misí (plus spousty bonusových), v reálu je teď relativně hotovo 8. Ale samozřejmě bude muset proběhnout ještě pořádný finální test...
 
Chcel by som len ukázať na malý problém v popise neviem či túto šablónu máte univerzálnu alebo sú tam nejaké odchylkyale ten text pod tým zeleným by patrilo upraviť na inú farbu aby to bolo jasne viditelné.
Screenshot_1.png

S hrou to nijak nesúvisí len som na to chcel poukázať.
Ďakujem za pozornosť
 
Díky za upozornění - tohle se stávalo, když jsi chtěl dát barvu písma jinou než černou a pak zpět černou (nebylo tlačítko vymazání formátu).
A teď při černém pozadí je pak všechno barvení úplně jinak :D
Já zatím používám pořád světlý... tak snad je to opraveno...
 
DH-Win64-Shipping_2020_08_27_19_28_29_929.png

Práve som si nainštaloval na čistú Gog verziu češtinu funguje lenže ako je vidno v menu je chyba tie príkazy
(hru som ešte ani nezapol do kampane čiže neviem kde všade to bude)

Edit: len dodám že hru mám vo verzií 1.0.2515
 
Viz náhled
 

Přílohy

  • 20200827184149_1.jpg
    20200827184149_1.jpg
    163 KB · Zobrazení: 37
  • 20200827184309_1.jpg
    20200827184309_1.jpg
    201 KB · Zobrazení: 36
  • 20200827184529_1.jpg
    20200827184529_1.jpg
    64,6 KB · Zobrazení: 32
Díky za nahlášení - mělo by být opraveno.
Chyba vznikla v "uvozovkách" v kódu... když jsem finálně upravoval hromadně uvozovky a neuvědomil si kód (a pak neodzkoušel ve hře :) ).
 
Zdravim, diky za preklad. Stava se mi, ze pokud je text moc dlouhy, zustane jeho cast v jedne radce az za viditelnym okrajem monitoru, jak kdyby "nebylo odradkovano". Nevim, zda je to nejaky problem u jen me, nebo ne. Hraju to na 4K rozliseni a nijak jsem s tim nezkousel laborovat (jsou to vzdy jen 1-2 slova, ktera nejsou videt).
 
Back
Top