• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

Borderlands: Pre-Sequel

Borderlands: Pre-Sequel PMX-eXtra

PMX

Překladatel
Příspěvky
134
Skóre reakcí
49
Bodů
0
PMX přidal nový překlad:

Borderlands: Pre-Sequel - slovenčina

Pokračovanie Borderlands série, ktoré nás zavedie do doby medzi prvým a druhým dielom. Hlavnú úlohu prevezme Jack (zberač mimozemských artefaktov), za čias kedy bol ešte obyčajným programátorom. Dostaneme sa do základne Hyperionu pri mesiaci Elpis, kde Jack v minulosti pracoval. Okrem Jacka, sa dostaneme aj do úloh postáv Atheny, Wilhelma, Nishi či Fragtrapa.


Textu je tam poriadne veľa, takže preklad tak skoro nečakajte.

Zjistěte více o tomto překladu...
 
Budete i překládat DLC (hlavně Claphastic Voyage)? A vznikne i čeština? (ne že bych nechtěl hrát ve slovenštině, jen mě to zajímá.)
(doufám, že jsem to tady mohl napsat)
 
DLC ešte neviem --> ak ho získam čo najlacnejšie tak ano
To či to prekladá niekto do CZ neviem ale nenašiel som žiadnu zmienku že by sa niekto do toho pustil takže preto to prekladám ja
 
Děkuji za odpověď. Jen jsem se zapomněl zeptat, jak dlouho si myslíte, že to bude trvat. Byl bych moc rád, kdybyste to stihl do letních prázdnin
 
O tom silno pochybujem --> je tam strašne veľa textu. Tiež by som bol rád ale nemám toľko času ako si väčšina ľudí predstavuje. Preklady mi žiaľ nezarábajú takže musím chodiť aj do práce ;)
 
SUPER ASPON TO NEKDO PREKLADA SICE TO NENI ČESTINA ALE AJ SLOVERNŠTINA POSTACI JA OSOBNE BYCH NEPREKLADAL NAZVY ZBRANI JE TO ZBYTEČNE VETSINOU SE TO NEPREKLADA .BUDE NEJAKA BETA NA STAZENI CASEM .
 
Ty jsi nějaký "Mistr CAPS LOCK" nebo co......................................?:eek:
 
Ehm, ještě jedna otázka. Na vaší stránce pmx-preklady.webnode.sk je u slovenštiny u Pre -Sequel napsáno, že "tento rok překlad nečekejte". Ale tady na této stránce v přehledu je napsáno "překlad brzy nečekejte" Co tedy platí? A kdy máme překlad očekávat?
 
Sám neviem --> netrúfnem si vôbec odhadnúť ale, že vraj som s prekladom už v poslednej tretine hry... podľa toho kto to už prešiel.
Preklad hry je hotový až do kapitoly 9 (Watch Your Step) --> kapitol je 11
Potom sa uvidí, či sa dám aj na DLC-čka
Preklad hry robím sám a textu je tam strašne vela, okrem toho mám aj iné veci --> preto to tak dlho trvá
 
Jsi frajer, že ses do toho pustil. Na jednoho člověka je toho asi fakt dost, takže hodně štěstí s dokončením.
 
  • To se mi líbí
Reactions: PMX
Áno pokračuje, ale kedže je tam veľa textu a momentálne som sa sťahoval a riešim vybavenie bytu tak nemám na to až tak veľa času...pretiahlo sa to
 
@PMX Ahoj, až budeš mít čas, tak přidej nějakou alespoň malou aktualizaci :)
 
Ahoj ,jak to vypadá s překladem ?Jak postupuješ :) .Předem dík za odpoveď
 
Stále rovnako ako som písal vyššie. + preklady mi nezarábajú, čiže veľa času stráveného v robote + niečo pomimo, aby som zariadil byt.
Keď bude čas, tak v tom budem opäť pokračovať. Zatiaľ je to pozastavené.
 
rok se to nehlo z 90 % toho překladu se nikdy nedočkáme, a 1 díl od překladatele není funkční takže je to vlastně stejně jedno :)
 
rok se to nehlo z 90 % toho překladu se nikdy nedočkáme, a 1 díl od překladatele není funkční takže je to vlastně stejně jedno :)
Hned nad tímto postem je post překladatele, že je překlad pozastaven... Pak je vcelku logické, že se to rok nehlo... Stačí jen číst.....
 
  • To se mi líbí
Reactions: PMX
rok se to nehlo z 90 % toho překladu se nikdy nedočkáme, a 1 díl od překladatele není funkční takže je to vlastně stejně jedno :)
pokud dobře čteš :) je to rozpracované dobu :) a slíbeno že do nějakýho časového úseku se to rozeběhne a ono stále nic :)
 
rok se to nehlo z 90 % toho překladu se nikdy nedočkáme, a 1 díl od překladatele není funkční takže je to vlastně stejně jedno :)
A čo keď sa to rok nehlo? Je to preložené do finálneho bossa --> momentálne na to nemám čas, peniaze, ani náladu. Ale kto vie? Keď budú ľudia len čakať na preklad a nikto žiadno nepomôže tak máš pravdu, nikdy sa nedočkáš. Všetci len žiadajú preklad na hento na toto, niekto nám dokonca dáva termíny, ale absolutne nikoho nezaujíma, že to robíme zadarmo a vo vlastnom voľnom čase. A keď na to čas momentálne nemám tak na to čas momentálne nemám. Nikto ti nebráni, aby si si to preložil sám ;)
BTW: Jeden jediný človek na ten preklad aj reálne prispel bez toho, aby sa sťažoval, že to ešte nieje hotové. Prispel, lebo chcel, za čo som fakt vďačný --> chcel som mu poslať rozpracovaný preklad, ale už neodpovedal na email :(
 
Prekladám štýlom "Zahrám > Screenshotujem > Prekladám" a všetko, čo som v hre videl nepreložené je už na komplet preložené. Všetky misie, celý príbeh, postavy... Teraz mám fázu prekladať, čo nepoznám, kde v hre sa vyskytuje. A kedže popri tom robím aj iné preklady a hlavne dabing, nemám toho času na Borderlands PS už tak veľa ako na začiatku. Neviem povedať kedy to bude hotové, ale dal som tam aspoň predbežný prístup.
 
Back
Top