• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

Battlefield V (War Stories - singleplayer)

Battlefield V (War Stories - singleplayer) 2022-12-11

sumilek86

Překladatel
Příspěvky
148
Skóre reakcí
122
Bodů
0
sumilek86 přidal/a nový překlad:

Battlefield V - kompletní překlad hry

Něco málo k překladu, tak kdyby se někdo nudil a chtěl si číst příběh zrození a postupu.
- Když jsem se rozhodoval, co dál dělat, překlad akční hry byl pro mě jasnou volbou (skoro jako z reklamy :D). Je to přeci jen pro mě přirozenější postředí než jiné žánry. Po chvíli hledání a váhání jsem se rozhodoval mezi Battlefield V a Titanfall 2. Pak jsem to řešil s technikem, kdy zprvu dostal Battlefielda, zda bude schopný ho tzv. rozpárat, vyndat...

Přečtěte si více o tomto překladu...
 
Skvela vyzva ... moze to byt skvela prepriprava na Battlefield VI ak Ta neprejde chut a budes mat dostatok casu
 
Ahoj
Chci se jen zeptat zda bude někdy překlad obnoven děkuji
 
Ahoj, bude, ale je jeste dovolena, takze ted odpocinek a pak se musi doresit technicke veci. A je dost mozne, ze vznikne cz jen pro singleplayer, coz uz je prelozen.
 
Chcem sa spýtať či preklad bude fungovať aj na Standard edition aj Definitive edition? Mám Standard Edition tak ma to zaujíma, ďakujem za odpoveď a prajem nech sa darí s prekladom :)
 
Standardní edici určitě, na té se to dělá a testuje. Na ostatních zatím nevím, ale určitě šikovný technik, kterého mám, si s tím nějak poradí, ale je to o čase. Ten jejich systém je oříšek.
 
Já tuhle hru fakt žeru a moc se těším na češtinu. Samozřejmě vím, že ji mnozí dost kritizují, že není historicky přesná, že kopíruje typický moderní trend žen hrdinek atd., ale mně se moc líbí kvůli tomu, že každý ten válečný příběh je nadabován v mateřském jazyce toho, za koho hrajeme. Takže můžeme slyšet typickou britskou slangovou angličtinu, francouzštinu, němčinu a dokonce i norštinu (v případě AAA her je tohle myslím dokonce snad poprvé v historii). Není to odfláknuté jako v jiných velkých hrách, že hrajeme za postavy, které nepocházejí z anglicky mluvících zemí, angličtinu tam zásadně nepoužívají a stejně mluví anglicky, aby si anglicky mluvící hráči přišli na své (Assassin's Creed, Kingdom Come - Deliverance, Mortyr, Prince of Persia či Sleeping Dogs). Ale zase musím ocenit Far Cry - Primal, kde dokonce vytvořili úplně nový jazyk, aby to bylo autentické. To se fakt povedlo.
 
Dobrý den,mám možná divný dotaz,ale překlad je asi už hotov,korektura češtiny je na 75%.Pokud je to možné, až bude korektura u konce, mohl bych překladatele požádat o testování češtiny v mojí hře? Hru už hraji celkem dlouho.War stories (singleplayer)jsem v angličtině odehrál mise odehrávající se v Norsku.Chtěl bych zkusit vám pomoci s testem dalších stories už v češtině.Předem děkuji za odpověď i koho mám přímo kontaktovat.
 
Ahoj všem, až to bude aktuální, tak dám vědět. Zatím je na tom ještě celkem dost práce. On je překlad jedna věc, ale pak jsou kolem toho ještě jiné věci. Teď například řeším to, že se někde v určitých částech objevuje anglický text, byť je to přeložené. Takže je to technický problém, který musí vyřešit technik. Dále jsem zjistil, že ještě můžu umazat některý, víceméně, nepotřebný text a dopřeložit určité popisky v menu, co se týká info o zbraních, vozidlech....To co prostě máte v profilu, ve vlastní četě atd....To už je spíše taková druhořadá věc, tzv. navíc. A pokud ta možnost je, tak to tam rád dodělám, ať je toho co nejvíce. Cz pro singleplayer ale možná vyjde dříve než s těmito dodatečnými věcmi. Zatím se mějte a hezký večer.
 
Zdravím vás,chci se zeptat, jak vypadá překlad a korektura k dnešnímu datu. Myslím, že po 4 měsících bychom alespoň trochu mohli být informováni.Děkuji a přeji mnoho úspěchů.
 
Ahoj, z důvodu času (rodina, práce a jiné starosti) se trošku cz oddálí. A kdy... nevím...nechci nic slibovat, ale ten singleplayer už je otestováný, ještě probíhá korektura a pak ještě udělat instalátor. Každopádně jsem dostal malou radu od technika po testování, ať si ten text ještě projedu, tak jsem si to vzal k srdci a musel znova zapracovat na korektuře, což mě dostalo teď na nějakých 75% (berte v potaz, že to má 41.302 stringů neboli textových řádků, bordel v textech a jiné problémové věci). Bohužel musíte ještě vydržet. Díky za zájem o cz;) :giggle:
 
Vypadá to, že asi technik je na dovolené,když jsem já předal překlad k vytvoření instalátoru kolega zde na překladech mi ho stihl udělat za 2-3 hodiny.
 
No vidíš, tak asi na to měl kolega čas. A máš pravdu, je léto a dovolená, plus rodina, svá práce a jiné. Za další, dělá i technické věci pro jiné, takže jsem tzv. v pořadí. Což nemluvím o tom, že na BF5 je to složitější s technikou, to taky potrvá. Odhadovaný termín srpen/září.
 
Děkuji za vysvětlení,pokud jste v pořadí a neuvedete, že je předán váš překlad někomu kdo je na dovolené a pod.,tak se nedivte,že se lidé budou ptát kdy už to bude hotové i s instalátorem ke stažení,nehledě na to, že tuto pro nás důležitou věc jste mohl zdělit v komentu už toho 18.6.
 
Správně, mohl...ne že musím. Což tady nebudu vypisovat další okolnosti, že jsem takové info obdržel teprve nedávno a sám jsem na dovolené. Ale to je jedno, nebudu tady polemizovat. Info už tam je, takže tak...
 
Jak jsem psal, dle infa technika, nejdříve srpen až září. Tak snad se uvolní časově a zvládne to. Má toho sám hodně, jsem v pořadí.
 
Back
Top