• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

  • Než zase začnete plodit weby, discordy a jiné komunity pro sdružování lidí kolem amatérských překladů, tak prosím nejdříve přemýšlejte a čtěte...
    Spuštěn web skupiny Herní překlady ←→ Nový portál pro každého od Lokalizace.net
Baldurs Gate 3

Baldurs Gate 3

Rád bych se připojil k překladu jako překladatel ! kontaktujte mě buď zde nebo idealně na discordu LorensoLamas#6848.
 
Rád bych se připojil k překladu jako překladatel ! kontaktujte mě buď zde nebo idealně na discordu LorensoLamas#6848.
Asi reaguju opožděně, ale napiš PredatorV (o jedno výš). On ti pošle test, informace atd. V tomhle okamžiku máme asi přeloženo, ale zcela jistě toho bude zase k překládání dost.
 
Ahoj borci. Je nějaká šance že se uvolní čeština ve stavu tak jak je? Pokud je 99% hotovo, pustil bych to do světa :)
To že bude někde nepřeložený text, nebo nějaké gramatické chyby asi vzhledem k enormnímu obsahu každý přehlédne.
V Early Access to určitě bude ještě pár let a je škoda tak release české lokalizace odkládat dokud hra nebude ve finální podobě. ;)
Taky bych byl pro :) Vůbec by mi to nevadilo že bude někde nějaká chyba nebo něco nepřeloženo ..Je to opravdu obrovská hra , možná bych si troufl říct největší projekt (překlad) co Překladyher.eu vůbec zažili...A klobouk dolů...Já cizí řeč bohužel neumím :( ..Ne každý má na cizí jazyky talent... první díl jsem dohrál do konce...Druhý bohužel ne a čekám na 3 a nemohu se dočkat...Už čekám snad 3 roky až bude čeština bude mi jedno kolik hra bude stát do tohohle prostě na Steamu jdu :) ... Tak jen doufám že už to dlouho trvat nebude :) a kvůli tomuhle i klidně něco přihodím :) ..první díl bylo moje první RPGčko na mém prvním počítači P2 350Mhz :) ...3DFX Woodoo Banche... Baldurs Gate je prostě legenda a je velice dobře, že ji vývojáři nesnažili se zmodernizovat jako to bylo třeba U Heroes 5 kdy to dali do 3D a byla to katastrofa...Některé hry prostě musí mít stejný herní základ a mechanismy... Konec konců musím poděkovat předem překladatelům, že vůbec čeština vznikne... A nějaká ta chybka ? Alespoň mě tohle netrápí vůbec a neřeším...pro mě je důležité že budu tak nějak vědět příběh atd :) ..Ještě jednou díky ...
 
Zdravím chci se zeptat je nějaká reálná šance, že jak hra vyjde tak bude už i čeština hotová ? nebo to bude jak u Divinity original sin 2 , že se bude muset rok počkat na češtinu. Každopádně děkuji , že jste se do toho pustili a věřím že to bude skvělá práce jako každý překlad od Vás. Předem děkuji za odpověď
 
Zdravím chci se zeptat je nějaká reálná šance, že jak hra vyjde tak bude už i čeština hotová ? nebo to bude jak u Divinity original sin 2 , že se bude muset rok počkat na češtinu. Každopádně děkuji , že jste se do toho pustili a věřím že to bude skvělá práce jako každý překlad od Vás. Předem děkuji za odpověď
Obávám se, že se bude muset čekat.
K dispozici v EA je pouze 1. akt a dle textů se jedná pouze o 1. akt - Studio nechce, aby se z textů vyzradil příběh - proto texty neobsahují další akty.
Je mi líto...
 
Zdravím chci se zeptat je nějaká reálná šance, že jak hra vyjde tak bude už i čeština hotová ? nebo to bude jak u Divinity original sin 2 , že se bude muset rok počkat na češtinu. Každopádně děkuji , že jste se do toho pustili a věřím že to bude skvělá práce jako každý překlad od Vás. Předem děkuji za odpověď
Ale logicky kedze hra bude mať veľa jazykov tak prekladatelia musia mat k dispozicii celý pribeh všetky akty . Ked oni možu vam ich prečo nechcu dať? Po skusenosti s Divinity 1 a 2 si myslim ze dôvera tam musí byť.
 
Zdravím chci se zeptat je nějaká reálná šance, že jak hra vyjde tak bude už i čeština hotová ? nebo to bude jak u Divinity original sin 2 , že se bude muset rok počkat na češtinu. Každopádně děkuji , že jste se do toho pustili a věřím že to bude skvělá práce jako každý překlad od Vás. Předem děkuji za odpověď
Jenže ony ani ostatní jazyky nemají přístup :D a pokud ano, nepřekládají :D
Většina jazyků nemá ani správně přeložené ty "Velké patche", některé vůbec (prázdné řádky), protože na to prdí v EA a čekají...
Takže popravdě jsme asi dál než ostatní země :D

Důvěra by asi byla, ale jednání s Larianem není žádná sranda, takže prostě se jede jak se jede :(
Až hra vyjde (cca konec příštího roku), budou k dispozici všechny texty (možná dřív, to nikdo neví), a pak se na to vrhneme, dopřeložíme, otestujeme a bude to. Samozřejmě se budeme snažit udělat to co nejdřív.
Výhodou je, že terminologie je daná a zaběhlá, základ hry máme, takže to pak budou jen komunikace...
 
Zdravím chci se zeptat je nějaká reálná šance, že jak hra vyjde tak bude už i čeština hotová ? nebo to bude jak u Divinity original sin 2 , že se bude muset rok počkat na češtinu. Každopádně děkuji , že jste se do toho pustili a věřím že to bude skvělá práce jako každý překlad od Vás. Předem děkuji za odpověď
Tak prý v srpnu. Těšíme se moc
 
Zdravím chci se zeptat je nějaká reálná šance, že jak hra vyjde tak bude už i čeština hotová ? nebo to bude jak u Divinity original sin 2 , že se bude muset rok počkat na češtinu. Každopádně děkuji , že jste se do toho pustili a věřím že to bude skvělá práce jako každý překlad od Vás. Předem děkuji za odpověď
Teď čtu Larian Gazette a uvádějí vskutku srpen 2023, otázka je o kolik se to pak ještě zpozdí. :)
 
Zdravím chci se zeptat je nějaká reálná šance, že jak hra vyjde tak bude už i čeština hotová ? nebo to bude jak u Divinity original sin 2 , že se bude muset rok počkat na češtinu. Každopádně děkuji , že jste se do toho pustili a věřím že to bude skvělá práce jako každý překlad od Vás. Předem děkuji za odpověď
"Tedy, datum. Přesněji řečeno měsíc, protože novým trailerem nám bylo oznámeno, že třetí Baldur nás vezme na Mečové pobřeží v srpnu příštího roku, a to na PC skrz Steam a GOG."
 
Zdravím chci se zeptat je nějaká reálná šance, že jak hra vyjde tak bude už i čeština hotová ? nebo to bude jak u Divinity original sin 2 , že se bude muset rok počkat na češtinu. Každopádně děkuji , že jste se do toho pustili a věřím že to bude skvělá práce jako každý překlad od Vás. Předem děkuji za odpověď
Jak vydají ten 9.tý patch, tak to shrnu dohromady a vydám Hlášení. Připravuji i tu jejich oficiální upoutávku z YT - dělám CZ titulky... snad to bude fungovat :D
 
Zdravím chci se zeptat je nějaká reálná šance, že jak hra vyjde tak bude už i čeština hotová ? nebo to bude jak u Divinity original sin 2 , že se bude muset rok počkat na češtinu. Každopádně děkuji , že jste se do toho pustili a věřím že to bude skvělá práce jako každý překlad od Vás. Předem děkuji za odpověď
Nieje uz online nahodou ? Mne dnes nieco stahovalo
 
Zdravím chci se zeptat je nějaká reálná šance, že jak hra vyjde tak bude už i čeština hotová ? nebo to bude jak u Divinity original sin 2 , že se bude muset rok počkat na češtinu. Každopádně děkuji , že jste se do toho pustili a věřím že to bude skvělá práce jako každý překlad od Vás. Předem děkuji za odpověď
Mě to stahuje pár MB každičkej den :D ale ono jde o srovnání cloudu apod.
Patch má vyjít někdy v týdnu, z hlavy teď tuším asi čtvtek nebo pátek?
Jak bude čas, projedu, porovnám atd. a pak napíšu Hlášení...
 
Zdravím, popravdě většinou se neúčastním debat a podobně ale zde a u PANA Predatora a jeho týmu prostě musím. Je mi 35let a se spoustou z vás jsem za jedno. Ať jde o pro mě legendární a jak jste psali srdcové hry Fallouty, veškeré možné D&D tituly na kterých si myslím že naše generace vyrostli a posun od prvního mého PC kde jsme pařili mašinku(kdo pamatuje :D) tak tyto hry svými příběhy a jedinečnými herními styly za mě ještě na spoustu dekád budou legendami mezi hrami. Mám plné pochopení pro tvůrce že musejí jít z dobou a cílit především na mladší generace a i proto není možné se pro nás starší či střední věk držet pro nás herních mechanik které tak milujeme a jsme na ně naučení. Přesto přesně souhlasím jak tu bylo zmíněno od BG3 mám obrovská očekávání a to hlavně ohledně příběhu u kterého věřím že nebude nijak zaostávat za předchozími tituly a nepochopím jak někdo může být naštvaný nebo nadávat že tvůrci posouvají některé herní mechaniky kupředu. Za mě je to vždy o nějakém zvyku co má daný hráč najeté a ikdyž je občas nepříjemné si zvykat na něco nového ale i nové neznamená nutně špatné nebo to že to musí tyto hry někam ponížit. Hrozně jsem se bál co předvede Obsidian s Pilars of Eternity chvilku jsem si zvykal na nové věci ale tyto příběhy vás tak pohltí že ikdyby to byla pixelová klikačka tak tomu dáte 10z10 a i Pilars považuji za více než povedený titul. A ikdyž BG 3 nedělá Obsidian (možná ted opravdu dobře ale to už se nedozvíme :) ), tak věřím že i přes upravené mechaniky to bude jízda po stylu D&D a starého Obsidianu. Na BG3 se třesu od zmínky že bude a věřím že to bude pořádná jízda.

K překladu:
Predátorovi fandím už věky od dob co s tím začal a ja na něj narazil a ikdyž jsem v praci polobuh tak pro mě PAN Predator je bůh v tom co dělá a děkuji jemu za roky práce a překladů a i tak všem co se na tom podílejí. Hluboce se Vám klaním a máte můj obdiv a respekt. DIKY a jako vždy pošlu zas nějaké kačky to je asi jediné jak vždycky mužu aspon trochu podekovat protoze me preklady by jste nechteli :p :)).

Mějte se hezky vše nej do Nového roku a GL HF. :) Patříte do síní mezi božstvo :)
 
Naposledy upraveno:
Ahoj,
upřímně bych ocenil, kdyby se překlad dal s předběžným přístupem. Nikdo nečeká, že by byl dokonalý, ale myslím si, že by to mělo výhody ať už pro lidi, že by mohli svět prozkoumávat aspoň s částečným překladem, tak i pro překladatele, že by dostali feedback. Vývojáři taky dali hru early access, protože to má své výhody. Mohlo by to i některé lidi motivovat spolupracovat s vámi na překladu/real testování.

Pokud jde o podporu, tak tu klasickou i finanční ode mě máte. Pokud jde o podporu vývojářů, tak mám early access i koupenou sběratelku. Myslím si, že lidi co vás podporují by mohli mít předběžný přístup k překladu, když v něm je i hra a nečekali by rok, možná i déle než vše bude tip top. (Pokud chceme aby český překlady nezanikli, tak by se měl změnit přístup lidí a vymýšlet nový způsoby jak je ufinancovat, pracovat s komunitou atd. Posílit komunitu, aby to zajímalo i vývojáře a chtěli s těmi lidmi spolupracovat)

Díky,
Treeman
 
Ahoj,
upřímně bych ocenil, kdyby se překlad dal s předběžným přístupem. Nikdo nečeká, že by byl dokonalý, ale myslím si, že by to mělo výhody ať už pro lidi, že by mohli svět prozkoumávat aspoň s částečným překladem, tak i pro překladatele, že by dostali feedback. Vývojáři taky dali hru early access, protože to má své výhody. Mohlo by to i některé lidi motivovat spolupracovat s vámi na překladu/real testování.

Pokud jde o podporu, tak tu klasickou i finanční ode mě máte. Pokud jde o podporu vývojářů, tak mám early access i koupenou sběratelku. Myslím si, že lidi co vás podporují by mohli mít předběžný přístup k překladu, když v něm je i hra a nečekali by rok, možná i déle než vše bude tip top. (Pokud chceme aby český překlady nezanikli, tak by se měl změnit přístup lidí a vymýšlet nový způsoby jak je ufinancovat, pracovat s komunitou atd. Posílit komunitu, aby to zajímalo i vývojáře a chtěli s těmi lidmi spolupracovat)

Díky,
Treeman
Ahoj,
testeři - dárci, pokud se nemýlím EA češtinu dostali. Nese to bohužel obrovskou spoustu technických a právních problémů.
Ten největší je, že čeština, kterou dnes dostaneš, Ti zítra nebude fungovat. Malý patch a posunou se řádky a je Ti k ničemu. A to se děje neustále.
Takže věnujeme raději energii dopřeložení paladina a doladění nesmírného množství systému nápovědy.
Bojím se, že aktuální testovací čeština momentálně ani neexistuje, ale to Ti popřípadě všechno vysvětlí PredátorV.
Zkrátka a dobře všichni (až na mě ;)) čekají na srpen...
 
Ahoj,
upřímně bych ocenil, kdyby se překlad dal s předběžným přístupem. Nikdo nečeká, že by byl dokonalý, ale myslím si, že by to mělo výhody ať už pro lidi, že by mohli svět prozkoumávat aspoň s částečným překladem, tak i pro překladatele, že by dostali feedback. Vývojáři taky dali hru early access, protože to má své výhody. Mohlo by to i některé lidi motivovat spolupracovat s vámi na překladu/real testování.

Pokud jde o podporu, tak tu klasickou i finanční ode mě máte. Pokud jde o podporu vývojářů, tak mám early access i koupenou sběratelku. Myslím si, že lidi co vás podporují by mohli mít předběžný přístup k překladu, když v něm je i hra a nečekali by rok, možná i déle než vše bude tip top. (Pokud chceme aby český překlady nezanikli, tak by se měl změnit přístup lidí a vymýšlet nový způsoby jak je ufinancovat, pracovat s komunitou atd. Posílit komunitu, aby to zajímalo i vývojáře a chtěli s těmi lidmi spolupracovat)

Díky,
Treeman
Tohle bude nášup...

Draku, tady je to díky UID trošku jinak...
Když vyjde patch, tak CZ pořád funguje. Text je vázaný kódem. Problémem jsou změněné texty řádků, nebo kódů - když hraješ, zobrazuje se ti původní a ne aktuální. Takže u některých textů narazíš na naprostý nesmysl, prostě protože text změnili, nebo ho přesunuli jinam - změnili např. typ kouzla na konverzaci - a pak koukáš jak jelen co je tím myšleno když ti postava v rozhovoru řekne, že vrhnutím ohnivé koule udělíš poškození a máš odolání proti záchrannému hodu. Nebo se ti na tlačítku kouzla ukáže třeba text předmětu aj.

Treeman
Tvůj nick nemám - takže jsi ho buď neuvedl, nebo uvedl jiný... Dej příp. vědět do SZ, ať můžeme pořešit?
Tak či onak - někdy v létě (myslím z hlavy?) proběhla akce, upozorněná i v 6. Hlášení, že podporovatelé mohli hrát (testovat) - to je ten problém s právem... viz článek ZDE.
V té době jich bylo evidovaných 44? Přihlásilo se jich na test přesně 20 (to je dost slušný poměr), z nich skutečně hlásilo jen 13 (už velmi slušný poměr :) ). Zbytek po zaslání CZ většinou už ani nereagoval, nebo ve stylu - není čas, chcíplo PC atd. atd. prostě využili šance předběžně si zahrát, a v podstatě ani nedodrželi všechny podmínky smlouvy, kterou museli odsouhlasit - ale co už. S tímhle bodem se počítá vždycky. Už těch třináct bylo velmi solidní číslo.

Přímé vydání CZ se tu řešilo mnohokrát. Chtěli jsme to udělat, plánovali jsme, jak bychom rychle dělali updaty... ale problém je v tom, že je to jen EA.
Pokud bychom vydali takovou češtinu - nebyla by kvalitní, otestovaná - je to, jako bys hrál s translatorem - a takovou si můžeš vyrobil sám za pár minut :) Jestli chceš, Google translator, DeepL apod. se ti o to postarají...
Mraky lidí by vůbec neřešily následné aktualizace, protože CZ by se jim zobrazovala dál - takže by postupně hráli s nesmysly (jak jsem psal výše).
Do toho by prolínaly tisíce řádků anglicky, dosud nepřeložených...
Vzhledem k neotestování by některé věci neseděly, nebo byly v různých textech rozdílné (nesjednocené termíny) atd. takže bys ani nevěděl, co máš dělat - např. úkol, "najdi truhlu" a u ní "otevři hrudní brnění" (rozdílné, ale přesto správné překlady slova "chest").
A až by vyšla finálka - jelikož by překlad v té době nebyl (protože přibydou nové texty dvou aktů a nových postav) - hráli by dál s tou starou...

Tohle dokonce dělají i jiné státy! Ty oficiální jazyky, které ve hře pak budou - zatím nepřekládají! Jelikož je to EA - tak čekají na texty finálky - Udělali základní verzi a vzdali neustálé patchování, takže jsme na tom ještě lépe než oni... a pokud vím o pár zemích, kde překládají fanoušci, vydali EA překlad jen v jedné - hned po základní hře, a od té doby to také drží...

Ne, my opravdu nechceme, aby lidi hráli hry s takto nedokonalou a neotestovanou češtinou. Máme tady nějakých 20 překladů a troufám si říct (a lidé to v diskuzích podporují), že jsou velmi kvalitní. A jiné prostě dělat nechceme.
Feedback jsme od testerů při té akci dostali. Navíc znovu upozorním - spolupracujeme s týmem D&D pro deskovky - aby seděla veškerá terminologie...
Motivace lidí - no, buď překládat a testovat chceš, nebo nechceš. Vyzkoušet si hraní hry a pak si říct - tak půjdu pomoct překládat? Ne, takový překladatel by toho asi moc nedal. Za těch pár let jsem už poznal doslova stovky takových, co přeložili 10 řádků a skončili.

O spolupráci s komunitou je celý tenhle web - ale ne za cenu toho, že vydáme neotestovanou nekvalitní češtinu, navíc ještě promíchanou angličtinou. To prostě NIKDY. Raději smažu soubory a skončím...
-------------------------------

V srpnu vyjde finální verze hry. Přidá dva akty (třeba víc, kdo ví, jaké překvapení Larian chystá). Přidá příběhové postavy do hratelných, přidá několik tříd, vlastností a povolání, přidá spoustu dalších NPC, kouzel, schopností, předmětů atd.
Očekáváme cca 50 tisíc řádků textů, ale může to být i násobně víc.

Až toto přeložíme, rozjede se testování (to sice částečně pojede už v rámci Projektu během překladu, ale jen pro některé překladatele - Drakefran je tam vlajkový bitevník ;) ).
Testování bude mít několik fází, nebude klasická alfa a beta, tady jich bude víc. A přístupy dostanou lidé podle toho, jak se ukázali.
A těch 13 co hlásilo se rozhodně vyšouplo výš, takže budou mít možnost jít už do dřívější vlny než ostatní.
Bude vlna i pro podporovatele, kteří přišli po nich? Nejspíš ano - každý tester se hodí a tihle lidé si to zaslouží, protože podpořili tým, ale bude to až nějaká ta betafáze.

A tenhle uf dlouhý příspěvek budu asi zase odkazovat těm, co budou psát, proč to nevydáme, protože nečetli Hlášení - tady je to hezky popořadě... Ale srpen se blíží, už to snad lidi vydrží.
 
Ahoj,
upřímně bych ocenil, kdyby se překlad dal s předběžným přístupem. Nikdo nečeká, že by byl dokonalý, ale myslím si, že by to mělo výhody ať už pro lidi, že by mohli svět prozkoumávat aspoň s částečným překladem, tak i pro překladatele, že by dostali feedback. Vývojáři taky dali hru early access, protože to má své výhody. Mohlo by to i některé lidi motivovat spolupracovat s vámi na překladu/real testování.

Pokud jde o podporu, tak tu klasickou i finanční ode mě máte. Pokud jde o podporu vývojářů, tak mám early access i koupenou sběratelku. Myslím si, že lidi co vás podporují by mohli mít předběžný přístup k překladu, když v něm je i hra a nečekali by rok, možná i déle než vše bude tip top. (Pokud chceme aby český překlady nezanikli, tak by se měl změnit přístup lidí a vymýšlet nový způsoby jak je ufinancovat, pracovat s komunitou atd. Posílit komunitu, aby to zajímalo i vývojáře a chtěli s těmi lidmi spolupracovat)

Díky,
Treeman

OK, asi by se dala daná čeština určit na daný patch, ale chápu ten pohled.

Pokud jde o ten nick, tak netuším, co jsem psal do platby, možná email([email protected]), nebo můj původní nick TreemanART (nechtělo se mi hledat a obnovovat login po půl roce, tak jsem vytvořil nový), ale to je asi jedno stejně jsem Baldury prošel dvakrát komlpet, co jde. Skočím sem zase v létě pokud bude něco nové zajímavého ve hře, že bych dal třetí průchod a jestli se bude testovat, tak něco zase přihodím. Pokud se ti chce to hledat jestli si to nepřehlídnul, tak klidně, ale já to radši pošlu pak znovu než to hledat v historii 6 měsíců plateb.

Jinak díky za rozsáhlou zprávu. Taky díky tobě a dalším , že se tomu věnujete, taky by nemusela vyjít vůbec. Zkusím být trochu trpělivější :D

Pokud mi budeš něco chtít, tak mi napiš na email, protože nevím kdy se sem zase dostanu. ([email protected])

GL s překladem,
Treeman
 
Priatelia na inom vlake tohto fora riesime cestinu s tym ze radi by sme autorov podorili a dali im peniaze a oni by urobili cestinu vieme ze su tam nejake prava autorov hry.. Ake maju moznosti.? Pytam sa preto lebo tento preklad je dost velky na to aby sa prekladal zadamo... ci sa mylim ako ste sa dohodli vy ? Ak by autor nechcel nic platit mysim autor hry a ak chceme aby sa zakon neporusil nie je mozne prispiet autorom prekladu napr na nieco ine< na kavu a podobne . Riesim to preto lebo doba sa meni a cakat na preklad roky je trapne a ludia platit chcu tak preco to neporiesit a nejak to vymsliet aby boli spokojny aj prekladatel ale aj uzivatel
 
Viz: Baldurs Gate 3
I kdybychom to vydali - není to kvalitní a většina z vás by to používala i na finálku apod. a o to by to bylo horší.
Všechno je v tom příspěvku na netrpělivce napsáno (a bylo to několikrát napsáno v Hlášeních). Nám se to taky nelíbí, ale stojíme si za kvalitou a tu teď dodat nemůžeme, a i kdyby, po nějakém dalším patchi by nikdo z vás nečekal...

V srpnu už to vyjde - vrhneme se na to a začne se to konečně pořádně hýbat.
To už vydržíte...
 
Priatelia na inom vlake tohto fora riesime cestinu s tym ze radi by sme autorov podorili a dali im peniaze a oni by urobili cestinu vieme ze su tam nejake prava autorov hry.. Ake maju moznosti.? Pytam sa preto lebo tento preklad je dost velky na to aby sa prekladal zadamo... ci sa mylim ako ste sa dohodli vy ? Ak by autor nechcel nic platit mysim autor hry a ak chceme aby sa zakon neporusil nie je mozne prispiet autorom prekladu napr na nieco ine< na kavu a podobne . Riesim to preto lebo doba sa meni a cakat na preklad roky je trapne a ludia platit chcu tak preco to neporiesit a nejak to vymsliet aby boli spokojny aj prekladatel ale aj uzivatel
Nebuďte netrpěliví. Až to bude hotové, tak to vyjde......navíc, není snad si dát pečené buchty než žřát syrové těsto?
 
Drobné změny v profilu hry:
odstraněny starší videa (už jsou "out") - přidáno nové - speciální akční hraní BG3 EA v testovací češtině!
Upozorňuji, že překlad je tam testovací, jdou vidět chybky, dokonce občas i Xka... :)
Do finálky to bude samozřejmě dokonalé.
 
Zdravim. Jelikož bylo právě oznámeno že koncem srpna hra výjde nejen na pc ale i na playstation tak se chci zeptat. Bude snaha dostat češtinu i na konzolovou verzi jako to bylo v případě Divinity OS 2? Bylo by to super :)
 
Tohle neurčujeme my - probíhá to tak, že studio dostane překlad - a je na nich, kam to dá.
Steam /GOG jsou klasika - platforma je stejná, platby probíhají formou procent stržených ze zisku prodeje klíčů.

Playstation a Xbox jsou problém v tom, že MS a Sony si sami provádí vlastní testy - a za ty chtějí platit (v řádech tisíců euro). Tuto platbu samozřejmě provádí studio - je tudíž na něm, zda uzná, že se mu to vyplatí?
Nicméně jelikož u DOS2 to vyšlo - a co si budeme povídat, BG je legenda - věříme, že i zde by se to mohlo opět podařit.

Mnohem horší je pak ale update. Zatím co u PC verze je to otázka dne, MS a Sony opět musí testovat, a znovu se musí platit... takže v případě nějakého patche už pachybuji, že studio to bude aktualiovat (to se u DOS2 rovněž stalo), takže se časem mohou projevovat změny.

Ale osobně - jen můj osobní názor - konzole je jen kus krámu k televizi. Je to striktně omezeno, nic víc než pár funkcí se s tím dělat nedá, natož nějaký upgrade hardwaru. Jen to brzdí rozvoj technologií z pohledu grafiky (spousta PC her se kvůli tomu musí stahovat kvalitativně dolů, aby to jelo na konzoli). Počítač je multimediální všestranná věc, která se dá jakkoliv upravovat, rozšřovat a vylepšovat. Nedokážu si ani představit, na co bych tu konzoli měl. Divím se, že to lidi ještě můžou kupovat ;)
 
Back
Top