• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

Age of Wonders 4

Age of Wonders 4 Aktuální verze

PredatorV

Překladatel
Příspěvky
1.602
Skóre reakcí
1.818
Bodů
0
Uživatel PredatorV přidal nový překlad:

Age of Wonders 4 - Legendární tahovka, představující rozšířený komplex předchozích dílů

Zobrazit přílohu 63855
Se souhlasem autorů z Triumph Studios překládá tým COTT.

Po dlouhé přestávce se série Age of Wonders opět vrací na scénu. Tvůrci tentokrát přinášejí řadu inovací.
V rámci čtvrtého dílu dochází k invazi temných mágů, kteří rozhodně nemají v plánu zušlechťování světa. Vše si chtějí podrobit a je jim jedno zda silou, nebo skrze diplomacii. Vaším úkolem je postavit se tomuto zlu a v ideálním případě při...

Přečtěte si více o tomto překladu...
 
Bleskový skok překladu je zapřičiněn překlady "jmen". Několik tisíc jmen, a příjmení - jednoslovné hříčky na zblbnutí, ale za pár hodinek hezkých pár procent :)
Do budoucna už to poleze jako červ :( - začínají už ty klasické těžké texty.
 
Bleskový skok překladu je zapřičiněn překlady "jmen". Několik tisíc jmen, a příjmení - jednoslovné hříčky na zblbnutí, ale za pár hodinek hezkých pár procent :)
Do budoucna už to poleze jako červ :( - začínají už ty klasické těžké texty.
Ahoj, jako domácí projekt v Pythonu jsem přeložil několik textů do češtiny pomocí AI. Vím, že AI není dokonalá, ale je to dobrý pomocník a udělal hrubý náčrtek. Pokud bys měl zájem, mohu poskytnout soubory atd. s českým překladem.
 
Bleskový skok překladu je zapřičiněn překlady "jmen". Několik tisíc jmen, a příjmení - jednoslovné hříčky na zblbnutí, ale za pár hodinek hezkých pár procent :)
Do budoucna už to poleze jako červ :( - začínají už ty klasické těžké texty.
Nemám problém to sám prohnat translatorem, ale tranlator překládá či mrší i kódy. Jeho texty jsou nekvalitní z důvodu toho, že nemá kontext (řádky jsou zpřeházené), ale nemá kontext ani v řádku (je rušen vložkami kódů). O nějakém dodržování terminologie, skloňování či snaze o pohlaví nemluvě.
Kdy už pochopíte, že na knížky, kde jde sto tisíc smysluplných řádků za sebou, je to možná bomba, ale na hry se zpřeházenými texty, vložkami a kódy se to prostě použít nedá! A když neumíš anglicky, tak to ani nepoznáš... krom toho, že ti půlka textů ve hře nepůjde kvůli zmršenému kódu.

Pro mě za mě si to s tím hraj, ale jestli to někam nahodíš veřejně, tak s touhle hrou končím, protože "duplicitu" dělat nebudu... A budu muset napsat Triumphu, že CZ ode mě nebude, protože ji udělal někdo jiný. Pak si to s nimi řeš sám.

A jestli tady budete ostatní obhajovat UI na hry, tak taky. Už se to tu řešilo mockrát, ale osvěta na vás nezabírá. Jeslti vám nejde o "kvalitu", tak nevím, proč vůbec chodíte na tenhle web. Prohánějte si to translatorem pro sebe a myslete si, že rozumíte tomu, co vám vylízá, ale nekrmte těmahle blbostma jiné.
Tím tohle téma považuju za vyřízené...
 
Jelikož vyšlo 1. DLC, aktualizoval jsem profil hry o informace ohledně DLCček...
Překlad samozřejmě běží dál... Současné DLCčko přidalo dost nových textů, ale už to máme pořešené a pokračujeme...
 
Mám dobrou zprávu.
Díky spolupráci s maďarskými kolegy se podařilo vyřešit techniku této hry!
Náš technik měl prográmek, který fungoval, jen poněkud omezeně. Jejich technikovi se podařilo tento prográmek poladit a přidat požadovanou funkci.

V této chvíli se zdá, že všechno už valí přesně tak, jak potřebujeme.
Brzy se spustí testování a písnu malé Hlášení o podrobnostech...
 
Dobrý den, chtěl bych se prosím zeptat kdy by mohla vyjít nějaká zkušební verze (předběžný přístup) češtiny,popřípadě kde Vám zaslat nějaké finanční poděkování,děkuji za informace,nebýt Vás polovinu her bych si ani nezahrál jelikož moje angličtina je na úrovní základu:)
 
Poděkování - viz horní záložka "Podpora překladatele" - tak je to tady u všech her.
Předběžnou verzi nedáváme - vydáváme až kvalitní finálku.
Tady bude test snad rychlý - velká část hry je otestována z překladu a hraní základní hry...
 
Aktualizoval jsem grafíky.
Překlad je hotový, test perfektně valí...
Je tam samozřejmě hodně misí, a při pomalém hraní (testování) je to zdlouhavé (není problém dostat se na 450 kol apod. :D ), ale viděl bych to tak na průběh srpna...
 
Ahoj, právě jsem poslal příspěvek na překlad.
Pokud bys ještě potřeboval testovat, tak klidně můžu, pár her jsem testoval nebo některé menší překládal. Jinak počkám na finální verzi.
 
Ahoj, právě jsem poslal příspěvek na překlad.
Pokud bys ještě potřeboval testovat, tak klidně můžu, pár her jsem testoval nebo některé menší překládal. Jinak počkám na finální verzi.
Děkujeme. Finální verze je nicméně od dnešního rána přístupná - stačí v profilu stáhnout :) Hlášení se zobrazí, jak to moderátoři schválí...
Testovačka ale určitě bude potřeba někdy později - mají vyjít ještě 2 další DLCčka...
 
Zdravím zrovna jsem se chystal hru pořídit. Jde teda překlad nebo ne?
 
Mě to funguje... Základní hra plus 1. DLC je u mě stále funkční.

Otázkou spíš je, co bude dál. Momentálně asi s těma dalšíma dvěma DLCčkama nepočítejte :(
Všichni jsou na BG a i tam to odpadává jak hrušky. Asi chápete proč :(
 
Všichni jsou na BG a i tam to odpadává jak hrušky. Asi chápete proč :(
Nevím asi proto, že nevěděli do čeho jdou? Taková hra se nepřeloží za jeden rok...chce to vela odříkávání a denodenní překlad? To asi každý nedá.
 
Nevím asi proto, že nevěděli do čeho jdou? Taková hra se nepřeloží za jeden rok...chce to vela odříkávání a denodenní překlad? To asi každý nedá.
Ne, to by byl případ některých nováčků. Ne desítek veteránů co mají za sebou desítky her...
Nechci to téma rozebírat, když vám to nedochází, aby se to tady zase nezvrhlo v hádky, které by musel admin zavřít...
Zkrátka nejsou lidi, protože jim "něco kazí chuť překládat" :(
 
Ne, to by byl případ některých nováčků. Ne desítek veteránů co mají za sebou desítky her...
Nechci to téma rozebírat, když vám to nedochází, aby se to tady zase nezvrhlo v hádky, které by musel admin zavřít...
Zkrátka nejsou lidi, protože jim "něco kazí chuť překládat" :(
Dalo se to předpokládat, oni se ti chudáci, co jim stačí svahilština podobná našemu rodnému jazyku, vyrojili na netu jako zuřiví sršáni bodajíce bez ohledu na následky. Až teď vidím a hlavně cítím, jak mě mrzí, že jsem nedokázal se angličtinu pořádně naučit, abych mohl sám překládat. Jsem totiž vůči těmto arogantním a útočným jájáčkům netečný. Vůbec by mě nezajímalo, co dělají, komu lezou do zelí a jen bych dělal svou práci. Nechce mě někdo ten zatrolený anglosaský umělojazyk naučit? Rozklíčovat, proč mi to nejde i po tolika pokusech, kdy jsem do toho šel znovu a znovu?
 
Tak překladatelé mají 2 možnosti, buď budou překládat dál nehledě na to, že už na jejich překlad někdo udělal AI češtinu, nebo toho nechají a už veřejně překládat nebudou. AI češtiny tu budou pořád s námi, tento trend se nezmění. Jedni odejdou a druzí přijdou. :)
Je tady 20 000 lidí z toho si myslím, že 60%-80% je stále věrná poctivým překladům, takže je a bude stále pro koho překládat a tito lidé si na kvalitní překlad prostě počkají a to včetně mě. Já stahuji pouze AI češtiny na hry, které se přeložit nepovedlo, nebo nepovede, nebo se nikdy překládat nebudou. Tak vlastně dávám šanci a využívám oba tábory jako konzument a je to pro mě WIN-WIN situace. 🍾
 
Dobrý večer. Vlastním základní hru (steam verze). Od vydání DLC Empires Ashes se stáhla i aktualizace základní hry. A narazil jsem na problém. Pokud vyskočí okno úkolu - viz foto níže, nejde vidět žádný text. Co se týče ostatního textu ve hře tak funguje. Děkuji za případnou aktualizaci češtiny do základní hry.
NOK.png
 
Takže, lidi...

Tahle hra má na rozdíl od předchozích dílů AoW kompletně překopaný kód i celý systém. Kdo si vzpomene ví, že technika zlobila, technik to musel chudák dělat ručně...
Nakonec se to podařilo pořešit spoluprací s maďarským týmem, ale to neznamená, že "textový" kód uvnitř v souboru není stejně zabordelený. Stačí i např. změnit písmenko z velkého na malé a nefunguje celý text... nemluvě o lomítcích apod. - hold programování.

Tato hra navíc nemá odlišené "základní" a "DLC" texy - jde o jeden velký soubor.
Nepoznám, co patří do základu, co do kterého DLCčka... Teoretické (co bylo první před DLC je základ, co se přidalo pak je 1. DLC atd.) také neplatí :)

No, a toto poslední DLCčko:
2 řádky smazané
2.187 řádků změněných
3.687 řádků nových.

Netuším, který řádek dělá daný problém.
Pokud se najde trpělivá experimentální duše, může mi zkusit poslat pár daných fotek - s angličtinou. Bez češtiny, v originálu, kdy se vám to tedy zobrazuje správně. Můžu zkusit dohledat inkriminovaný text, mrknout, co je tam jiné, a pokud to najdu, tak s danou dušičkou můžeme zkusit, zda to šlo opravit.


Obávám se ale, že tímto to asi bude končit.
Jak jsem psal výše. V současné době čelíme nejednomu problému kvůli jistým akcím jiných skupin.
Takže např. z původní velikosti našeho týmu 46 překladatelů je nás aktuálně 14! A z toho je polovička nováčků, kteří nastoupili na BG3.

Dříve by toto DLCčko představovalo přibližně měsíční časový termín překladu + test. Pár lidí by se vždy našlo, co by šli i na tuto hru atd. V současné chvíli je to ale nekonečno. Nejsou lidi. Žádní volní. Nikdo.
Koneckonců i původní předpoklad BG3 byl do Vánoc překlad a tak březen vydání hry (a vhledem k předpokladu o zájemce o pomoc s překladem se počítalo dokonce s dřívějšími termíny jako s překvapením). Teď žádný termín už ani neplánujeme. Prostě se to snažíme dorazit.

Berte to lidi tak, že tohle jste si částečně způsobili sami.
Např. @jilounek píše, že 60 - 80 % lidí čeká na kvalitní. No, nevím... já to vidím spíš naopak.
20.000 lidí je tak možná na všechny překlady v republice vůbec. Samotné AoW4 si stáhlo čistě jen asi tak 120 lidí. A věřím, že kdyby předtím bylo UI, výsledky by byly dost odlišné.
Tak či onak zapomínáte na stále opakovaný fakt, že překladatelé nemají zájem dělat něco, co už někdo udělal před nimi, a co si ti jiní už i dohráli.
A jelikož mají takovou neslušnost, že ačkoliv je uveden "kvalitní" překlad dopředu, a je uvedeno, že bude trvat třeba jen jediný "měsíc" - tj. vážně bez čekačky - a oni napíší - "Za měsíc to mám dvakrát dohrané, nebudu čekat, chci to hned!" ???
Já už tohle rozebírat nechci.

Takže jak jsem psal v příspěvku výše - s dalšími dvěma DLCčky nepočítejte. Prostě nemáme v současné chvíli žádnou možnost překlad aktualizovat, upravit, dopřeložit... a obávám se, že se to jen zhorší.
A věřte, že mě to opravdu vůbec netěší.

Ale pořád můžete zkusit UI ;)
 
Vypadá to nějak takto:
 

Přílohy

  • c.png
    c.png
    3,5 MB · Zobrazení: 59
  • a.png
    a.png
    4,3 MB · Zobrazení: 59
//Takže jak jsem psal v příspěvku výše - s dalšími dvěma DLCčky nepočítejte.//

Jedno z tých dvoch DLC myslíte teraz toto Empires and Asches?
 
Back
Top