Šlo by to pak upravit i do češtiny? Klidně za to zaplatím.
Pozrel som sa na anglické texty v AoE 3 DE a v pôvodnom AoE 3. Zatiaľ som len porovnal, ako sú na tom texty, čo sa týka riadkovania a v podstate sú čísla stringov skoro zhodné v obidvoch verziách, takže ak by niekto chcel mať češtinu v DE, tak by sa to dalo pekne len skontrolovať, či nedošlo k nejakým zmenám v textoch a české texty tam doplniť z oficiálneho prekladu. Ale pribudlo nejakých cca 4300 nových riadkov, čo je okolo 500 000 znakov.
Keď už som začal pracovať na preklade, tak pracujem prakticky od nuly a začal som to postupne prekladať z angličtiny, chcem jedine zachovať pomenovania pre jednotky, budovy a vylepšenia podľa oficiálnej češtiny - samozrejme, ale v slovenských ekvivalentoch, ak to bude možné, ak nie, tak vymyslím niečo nové.
Ak chcem teda celú hru preložiť bude mi to trvať minimálne pol roka (tipujem, že skôr viac) a to záleží aj od toho, koľko vyjde aktualizácií.
Ak by ste chceli mať na hru češtinu a nevadí vám, že použijete ten oficiálny preklad, tak by sa to dalo stihnúť určite skôr. Keďže zvyšné nové texty by sa dali doplniť tak do 2 mesiacov, ak by na tom pracoval nejaký skúsenejší prekladateľ.
Ja to budem prekladať do slovenčiny, keďže českú gramatiku neovládam natoľko, aby som to prekladal do češtiny a taktiež, keď už to robím, nech bude celá hra v jednom jazyku. Ak by sa chcel niekto so mnou porozprávať o danom preklade, nech mi kľudne pošle správu.