• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

Age of Empires - Definitive Edition SK

Age of Empires - Definitive Edition SK 1.04

Gaunt

Překladatel
Příspěvky
507
Řešení
4
Skóre reakcí
540
Bodů
0
Gaunt přidal nový překlad:

Age of Empires : Definitive Edition - Slovenský preklad pre tento remake

Rozhodol som sa preložiť Age of Empires : Definitive Edition do slovenčiny.
Hra podporuje slovenskú diakritiku. Kým hra výjde na Steame pracujem s verziou hry 5314 podľa menu v hre. Je to môj prvý preklad, ale verím, že by som to mal dotiahnúť do konca. Hra obsahuje cca 100 A4 textu ku kampani, plus ďalší text pre herný obsah a menu. Predpokladám, že preklad by som mohol do mesiaca dokončiť.

edit: Preložil som všetky texty pre single player, začínam prekladať texty kampane.

Zjistěte více o tomto překladu...
 
viem, že český preklad by uvítalo viac ľudí, napriek tomu, si ale myslím, že keď Slováci nemajú problém a snažia sa skoro úplne rozumieť češtine, nemal by byť problém pre Čechov trošku oprášiť svoj bratský jazyk...
preklad robím vo voľnom čase a zadarmo, pričom preložím tak stranu za hodinu, niektorých strán sa preklad predĺži aj na niekoľko hodín, keďže texty v hre predstavujú takú trošku zjednodušenú encyklopédiu, k názvom jednotiek a budov je už škoda slov... takže prakticky sa snažím v texte zachovať ekvivalentné originály slov pridaných do angličtiny, ale vo väčšine slovníkov sú tieto slová nedostupné, takže popri preklade si hľadám ako sa čo volalo, resp. ako sa po slovensky volali významné historické osobnosti v kampani, resp. ako boli historicky preložené jednotlivé udalosti, lebo niekedy je rozdiel či ide o bitku pri niečom alebo o niečo...
vzhľadom k tomu, že je to môj prvý preklad, tak chcel by som vidieť koľko ľudí o neho bude mať záujem a zhodnotia moju prácu, preto by som vás chcel zatiaľ poprosiť, aby ste sa zatiaľ zdržali vyjadrení, v štýle môžem to potom preložiť do češtiny... ak by mal niekto záujem, môžem mu kľudne preposlať anglické texty

aktuálnu verziu prekladu, na ktorej pracujem, bude aj tak ešte treba neskôr upraviť pre verziu, čo by mala byť na Steame... keďže v hre je niekoľko textov odkazujúcich na Xbox Live a Microsoft... čo bude zrejme nahradené za odkazy na steam, takže predpokladám minimálne posun riadkovania, čo by mohlo mať vplyv na funkčnosť prekladu...

keby som na to neskôr zabudol, rád by som povedal, že sa oplatí každú misiu pred rozohraním najprv vypnúť a prečítať si zhrnutie po nesplnení misie... musím skonštatovať, že tieto texty sú asi najzábavnejšou časťou hry :D
 
Děkuji za překlad pro tuto skvělou hru. A ano, určitě bych si přál i český překlad. Budu držet palce, ať jde práce pěkně od ruky. :)
 
Gaunt doplnil k překladu Age of Empires : Definitive Edition nové informace:

Preklad dokončený - zahájené testovanie

Dokončil som preklad aj kampaní z datadisku. Potrebujem overiť funkčnosť prekladu a preklikať sa misiami, či všetko funguje ako má. Vždy ako čítam preložené texty nie som s niečim spokojný, takže takýmto štýlom by som sa s tým bavil ešte asi mesiace :D

Opravím viditeľné nedostatky a preklad čoskoro vydám. V prípade, žeby niekto narazil na nejakú chybu alebo nejasnosť v preklade, môžete mi dať vedieť a opravím to.

Pokiaľ by preklad nefungoval na aktuálnej verzii vo Windows Store, tak kto...

Zjistěte víc o této aktualizaci...
 
Gaunt doplnil k překladu Age of Empires : Definitive Edition nové informace:

Prvé vydanie prekladu

Skontroloval som väčšinu textov z hry. Vyzerá to tak, že všetko sa zobrazuje správne, taktiež som opravil nejaké chyby.

Vydávam prvotnú verziu slovenského prekladu, v prípade, že bude o preklad záujem, preklad upravím aj neskôr pre verziu
hry, ktorá bude uverejnená na steame, prípadne ak budem mať čas preložím aj pravdepodobné DLC, ktoré zrejme vydanie hry
na Steame v budúcnosti prinesie.

Pokiaľ v hre nájdete nejakého chyby alebo nejasnosti v preklade, ktoré som prehliadol, môžete mi...

Zjistěte víc o této aktualizaci...
 
Jak jste tento překlad dostali do hry?
Automaticky se mi hra nainstaluje přes "píp" Microsoft obchod a proto se zeptá pouze na disk,
kam hru stáhnout, pak udělím přístup do stáhnuté složky WindowsApps, abych se ke hře vůbec dostal,
ale za boha nemůžu udělit povolení se soubory pracovat natož je přepsat! Už jsem z toho na nervy,
napadá vás něco, nebo jak jste ten překlad do hry dostali, poraďte prosím děkuji.
 
V počítači máte HDD rozdelené na viac častí ? Pokiaľ ste nainštalovali hru do systémovej časti disku môže byť problém s prepisovaním súborov kvôli administrátorským povoleniam. Najlepšie je pokiaľ by ste skúsili súbory prekladu skopírovať do priečinkov s hrou pomocou Total Commanderu, kde by vás malo upozorniť na zákaz prepísania súboru. Keby problém pretrvával skúste nainštalovať hru mimo systémovú časť disku (ak máte viac partícií). Nie som si, ale podľa vášho popisu, istý v čom je chyba a taktiež som preklad neskúšal na verzii hry priamo z Windows Storu, preto som pýtal, žeby niekto overil funkčnosť, no napriek 50 stiahnutiam sa prakticky k prekladu nikto nevyjadril. Pokiaľ sa vám to nepodarí spojazdniť, skúste presnejšie napísať, čo robíte a ako znie hláška, ktorá vám nedovolí súbory meniť, pokúsim sa vám tak pomôcť.
 
Pokud vím, tak Age of Empires DE se prozatím prodává pouze na Microsoft Store, jinak kdekoliv jinde prodávají jen Key, který
tuto hru odemče právě v Microsoft Store, ale pokud jsem na omylu, tak nevadí, k jádru mého problému.
Microsoft store má jednu neuvěřitelnou kreténovinu, kde si normální člověk může klepat na čelo a to je, že vše co si na tomto
obchodě člověk stáhne, tak se ukládá do jediné složky na disku s omezeným přístupem a je pod názvem WindowsApps,
kde se bez povolení běžný uživatel nedostane, našel jsem na youtube video, které perfektně ukazuje o co se mi jedná
a jak se do složky se hrou dostat, ale i přes veškeré kroky ve videu nemůžu se soubory pracovat, protože mi to Windows 10, nechce
prostě povolit, takže nemůžu do složky se hrou ani vložit soubor s překladem, ani přepsat stávající.

Youtube příklad - Solve Windows Apps Folder Access Denied In Windows 10
Pro zobrazení tohoto obsahu potřebujeme váš souhlas s nastavením souborů cookie třetích stran.
Podrobnější informace naleznete na naší stránce o souborech cookie.
 
Niekoľkokrát som napísal, že preklad zatiaľ robím na neoriginálnej hre, čo je vidieť na navrhnutej ceste k súborom a verzii hry, kým mám čas, žeby som neskôr mohol preklad upraviť pre verziu na Steam.
Vyzerá to tak, že ste asi prvou osobou, čo sa snaží dostať preklad do originálnej hry z Windows Storu. Musím povedať, že máte pravdu. Podarilo sa mi dostať do priečinku Windowsapps, ale pokiaľ sa snažím do priečinku niečo nakopírovať alebo zmeniť súbor, tak mám zamietnutý prístup. Pričom súbory sa dajú odstrániť, ale už ani z koša sa nedajú vrátiť naspäť. Podľa toho, čo som pozeral, každý, čo ponúka nejaké riešenie nikdy neukázal ako reálne nejaký súbor do daného priečinku kopíruje a na takéto dotazy ani nereaguje, taktiež priamo Microsoft sa tvári, že poradil ľuďom ako zrušiť túto ochranu, no aj tak nikto nepotvrdil funkčnosť toho ich návodu. Nie som informatik, takže neviem, či vám s týmto problémom pomôžem, skúsim sa na to ešte pozrieť, ale nič nesľubujem, skôr by sa zišlo osloviť niekoho, kto je v tomto smere skúsenejší...
 
Ahoj Gaunte, přestaň mi prosím vykat. :)
Našel jsem i české stránky, kde přímo píše jak se dostat do Windowsapps, a že to nejspíše bude chtít ještě nějaké úpravy v registrech,
další se tam dostal s pomocí nouzového režimu, tak či tak, už jsem nad tím laboroval bezmála 4 hodiny a už mě to vážně nebaví,
jinde se zase píše, že to chce povolení přímo vlastníků souborů, jinde, že je potřeba mít přímo certifikáty, které povolují používání
těchto složek, pro mě je Microsoft co se tohoto týče naprostý id*ot, i když se to nejspíše snaží udělat pro uživatele co nejjednodušší,
tak můj názor je trošku jiný, ale co už. Pokud mi někdo nedá skutečně návod jak na to, tak od toho dávám ruce pryč, škoda,
rád bych si dal do hry překlad, i když anglicky více méně umím, neumím úplně vše, proto dobrý překlad umím ocenit, prozatím
tedy budu hrát bez překladu a nejspíše bude nejlepší počkat si až konečně Microsoft upraví a uvolní verzi pro Steam.
Microsoft Store u mě tímto klesl na samé dno a zanevřel jsem na něj.
Jinak ti za překlad děkuji, i když ho do hry prozatím nedostanu, však jak bude steam verze, tak jeho čas přijde. ;)
 
Ako si želáš už ti nevykám :D
ja nad tým sedím od obeda a dokopy som na nič neprišiel, nefunguje núdzový režim, ani povolenia... úprava registrov sa vraj neodporúča a prakticky nikde som nenašiel, čo by bolo treba upraviť. Napísal som Microsoftu a na niekoľko fór, či s tým niekto nepomôže.
Keby si skúsil prekopírovať celú hru z toho priečinku WindowsApps do nejakého iného a skúsil to z neho spustiť ? Nešlo by to tak? Pri niektorých hrách to tak fungovalo aj keď toto je hra z Windows Storu.... Keby si si stiahol niekde neoficiálnu verziu hry a tú hral zatiaľ s prekladom? Nemal by si sa za čo hanbiť, keďže hru aj tak vlastníš. A Microsoft aj tak zrejme nepodporuje achievementy.
 
Zrejme to nepôjde lebo je tam nejaká ochrana zo samotného Windowsu a podľa všetkého by to bolo asi príliš komplikované pre bežných užívateľov, čo majú hru z Windows Storu. Opäť Microsoft ukázal, že jednoduché veci sa dajú robiť aj zložito... Mohol by si mi napísať, aká je presne cesta k priečinku s hrou ? ( niečo v štýle c:\Program Files\WindowsApps\Age of Empires Definitive Edition )
 
Ano, tady je cesta k mé nainstalované hře: D:\WindowsApps\Microsoft.MSDallas_1.3.23987.2_x64__8wekyb3d8bbwe\
jinak na systémovém disku by to bylo nejspíše podobné, ale:
C:\Program Files\WindowsApps\Microsoft.MSDallas_1.3.23987.2_x64__8wekyb3d8bbwe\
… pouze s tím, že se v této složce na systémovém disku vytvořil pouze zástupce hlavní složky, kterou mám na D disku.

Jinak uvidím, jestli si prozatím stáhnu kopii nebo počkám na Steam verzi, ale díky za snahu Gaunte. :)
 
vďaka, aj keď som prakticky zistil, že mi to aj tak nepomôže mal som nejaký tip od jednej osoby, žeby sa dalo niečo robiť s tým, pokiaľ by sa preklad presmeroval ako mód na priečinok hry, lenže potom o hodinku som dostal ďalšiu odpoveď, že Microsoft ani po rokoch nepodporuje módy pre hry.
Opätovne som oslovil tvorcov, či keď som už preklad dokončil, tak aspoň teraz si ma vypočujú, keď ma doteraz ignorovali, zázraky od toho, ale nečakám, skúsim ešte niečo popísať na zahraničné fóra, ale podľa všetkého má to jedno z najlepších zabezpečení voči prepisovaniu, takže zrejme sa s tým nedá veľa urobiť...
keby som ti vedel pomôcť bol by som veľmi spokojný, ale zatiaľ to tak nevyzerá :(
a to som dnes chcel pokračovať v ďalšom mojom rozpracovanom preklade :D
 
Gaunt doplnil k překladu Age of Empires : Definitive Edition nové informace:

UPOZORNENIE

Nedávno som zistil, že preklad sa kvôli zabezpečeniu Windowsu nedá použiť na originálnu hru z Windows Storu.
Opätovne som oslovil tvorcov, či by daný preklad nemohli pridať do hry oficiálne, čo zamietli. Ale napísali mi, že vraj po vydaní hry na Steame by sa mali dať upraviť súbory aj pre verziu z Windows Storu, skôr ale mali na mysli, že hru bude možné lokalizovať vo forme módu, keďže pochybujem, že odstránia ochranu Windowsu.

Zjistěte víc o této aktualizaci...
 
To, že překlad odmítnou jsem předpokládal. :)
Hele, co se týče verze pro Steam, toho bych se vůbec nebál, ano módy určitě povolí a vznikat budou, už pro dobro vývojářů,
protože jim módy pomůžou značně prodloužit herní dobu fanoušků této série, nové scénáře, vylepšení od hráčů. ;)
Co se bude týkat překladu, tím že se hra bude muset upravit na steam verzi, tak už nebude mít zamčené soubory jako ve Windows Store
a pokud se nějakym záhadnym způsobem odemčou soubory Windows Store verze, aby se do hry mohly přidávat módy,
tak se překlad může upravit jako vložený mód, pokud ne, tak si prostě koupím steam verzi a Windows Store nechám v propadlišti dějin,
jen ať se na něj práší, protože Age of Empires DE je jediná hra, kterou tam mám. :)
 
Ja som neočakával, žeby preklad odsúhlasili, keďže ani poľštinu hra nemá oficiálne, ale základ, že hra je v neviem v akých ázijských jazykoch aj s dabingom.
Nič proti, ale tak už preložené texty a ZADARMO by pre nich nemal byť problém do hry implementovať, mal som sto chutí im napísať, že keď už majú taký prístup, tak že ani my nemáme záujem o ich hru na Steame... ale čo už...
Ja sa nebojím, že to nebude fungovať na Steame, keďže texty by mali byť v rovnakej forme aj vo verzii pre Steam a texty nemajú nejaký vplyv ani na multiplayer, takže nemal by byť s tým problém. Skôr si myslím, že preklad bude nepoužiteľný pre verziu z Windows Storu lebo pochybujem, že práve ich priečinok s hrou sa nejakým zázrakom dostane do zoznamu : len mňa prosím odomknite...
a podľa toho, čo som zistil módy nefungujú na žiadnu hru vo Windows Store, keďže Microsoft doteraz neimplementoval do obchodu funkciu pre podporu módov, takže toto zostalo stáť len na Microsofte a ani tvorcovia AoE s tým nič neurobia.
 
Tak a máme tu originální verzi na Steamu, máš v plánu se na ní podívat? :)
Jedná se o to, že jsem překlad vyzkoušel a hra padá, mám takový dojem, že za to můžou fonty, jinak soubor až asi na rozdíl ve velikosti 20kB, vypadá stejně a v pořádku, tak mě nenapadá, kde by mohla být chyba, než v písmu. Fonty, které použili ve Steam verzi nejdou nejspíše s veškerou diakritikou a proto je hra nezvládá načíst, ale to ti s jistotou vážně nepovím.
Díky za info.
 
Pozriem sa na to, len neviem, či hneď, hru zatiaľ nemám v pláne kupovať, čakal som aspoň nejakú zľavu, keď už vlastním všetky AoE hry na steame, no za 20€ remake kupovať nebudem a navyše pracujem na preklade Tropica 6, takže neviem sľúbiť kedy to bude a či nebudem potrebovať od niekoho pomoc s technikou, ak tam niečo prekombinovali.
 
Aha, tak ty pracuješ i na Tropicu 6, skvělá zpráva, už jsem se na to podíval a jsi vážně tam jako překladatel. ;)
Po předešlém překladu, který se nějak zasekl jsem rezignoval, tak Vám přeji hodně štěstí ve vašem snažení.
Hele co se týče AoE, zkoušel jsem přepsat nějaké texty v originálním souboru, texty z tvého překladu a jde to, ale má to někde problém
s diakritikou, tak to buď předělat nebo jednodušší cesta mě napadá v adresáři s fonty vyměnit za CE fonty, ale nevím, jak na to.
Je tu možnost přepisu bez diakritiky, klidně bych se do toho pustil, ale nevím, jestli by to nebyl zbytečně vyhozený čas,
pokud to jde jednodušeji.
 
S tým Tropicom je to trochu ošementné, pracujem na tom už okolo 40 hodín, lenže ďalších 200 to môže ešte zabrať a navyše som sa trochu nezhodol s tými ľuďmi, čo na tom "pracujú" takže uvidím, čo z toho bude...
Nedávno som preložil AoM Tale of the Dragon - stále sa ešte schvaľuje a tam som si všimol, že používajú rôzne kódovanie textov, pričom pokiaľ sa správne prepne možno by to nič nepokazilo... vravím pozrel by som sa na to, kebyže to mám na čom skúsiť, ale zatiaľ nehrozí...
skús mi poslať do pm aspoň súbor s tým textom, ráno sa na to môžem skúsiť pozrieť ;)
 
Dobrý deň,
včera vyšla hra na steame, bohužiaľ do hry pridali nové fonty, ktoré nahradili tie staré podporujúce slovenskú/českú diakritiku prepojením priamo v textovom súbore. Nie som informatik a moje znalosti siahajú tak maximálne k exportu a importu textov, fonty upraviť ale neviem. Napísal som priamo tvorcom, či by nemohli vrátiť naspäť pôvodné fonty, ale pochybujem, že s tým niečo urobia. Pokiaľ si toto niekto prečíta, vedel by pomôcť a má trochu času, bol by som rád, keby sa mi ozval, aby tento preklad mohlo použiť, čo najviac hráčov a užiť si tak túto legendu :)
 
Back
Top